Sie haben die Jury in einen Rausch gepeitscht, um den Mangel an echten Beweisen zu vertuschen.
Wprawiłaś przysięgłych w szał, by zatuszować brak dowodów.
Wenn wir menschliches Blut schmecken... fallen wir in eine Art Rausch.
Gdy zasmakujemy ludzkiej krwi wpadamy w pewien szał.
Nun, dann werde ich den größten Rausch der Welt haben.
Cóż, wtedy odejdę na największym haju w historii.
Nur eines wird sich hierbei nicht einstellen, nämlich ein Rausch.
Nie zdarzy się tu tylko jedna rzecz, a mianowicie pośpiech.
Spielen Sie diesen heißen Rausch mit vielen Spezialeffekten und unerwarteten Wendungen.
Zagraj w ten gorący pośpiech z mnóstwem efektów specjalnych i nieoczekiwanych zwrotów akcji.
Wir müssen in solch einem Rausch zustechen und töten, den keiner überleben kann.
Musimy ciąć i zabijać w takim szale, by nikt nie przeżył.
Anstatt wie im Rausch zu fressen, haben diese Haie eher kultivierte Tischmanieren.
Zamiast jedzenia w szale, rekiny mają bardzo grzeczne zachowanie przy stole.
Aber was, wenn der große Rausch verflogen ist?
Ale co się dzieje, gdy pośpiech zniknie?
Damiana wirkt entspannend, gibt einen milden Rausch und ist leicht aphrodisierend.
Damiana ma działanie relaksujące, daje łagodny wzrost i jest lekko afrodyzjakiem.
Er sitzt auf seiner Veranda, isst Hamburger und wartet auf den Rausch.
Siedzieć na ganku, jeść hamburgery i czekać na objawienie.
Ein Mangel an Pflanzenfasern verursacht Verstopfung, die zu einem starken Rausch führen.
Heute sind sie durch den Rausch eines falsch verstandenen Fortschritts verwüstet.
Dzisiaj jesteście zdruzgotani przez szaleństwo źle rozumianego postępu.
Gideon buchte mir wohl ein Zimmer, damit ich meinen Rausch ausschlafe.
Gideon musiał zarezerwować mi pokój, żebym to odespał.