Ich habe in dieser Partie lange versucht, mit meinem Mehrbauern zu gewinnen, aber als die letzten Leichtfiguren abgetauscht waren, habe ich Remis geboten.
Grałem na wygraną, przez długi czas próbując zrealizować pionka przewagi, ale kiedy ostatnia para lekkich figur się wymieniła, zaproponowałem remis.
Im Fall eines Remis kehren alle Spielmarken zu den Spielern zurück.
W przypadku remisu wszystkie postawione żetony wracają do graczy.
Wenn der Antrag berechtigt ist, endet die Partie mit Remis.
Jeśli żądanie jest poprawne, gra natychmiast zakończy się remisem.
Wenn wir mit einem Remis zu tun haben und jeder Spieler hat gleich viele Punkte, gewinnt der, wem weniger unbenutzte Steine geblieben sind.
Jeśli mamy do czynienia z remisem i każdy gracz ma tyle samo punktów, wygrywa ten, komu zostało mniej nieużytych kamieni.
Bus, Taxi und Remis
Autobus, taksówka i Remis
Grischuk fühlte sich in der Stellung nicht wohl, aber dann bot ihm sein Gegner Remis an.
Grischuk trochę się nagłówkował, ale wtedy nastąpiła propozycja wczesnego remisu.
Läuft die Zeit bei einem der Spieler ab, und der Gegner bemerkt dies, verliert derjenige (außer der Gegner verfügt nicht mehr über genügend Figuren, um ihn theoretisch mattsetzen zu können, dann ist es nur Remis).
Jeśli zawodnikowi skończy się czas, a przeciwnik to zgłosi, wtedy zawodnik, któremu czas się skończył, przegrywa partię (chyba że przeciwnik nie ma wystarczająco dużo figur, aby zamatować, to w takim przypadku jest remis).
Schau dir die Regeln an, nach denen man ein Schachspiel gewinnt Es gibt zwei Arten ein Spiel zu beenden: durch Mattsetzen oder Remis.
Przejrzyj zasady jak wygrać partię szachów Są dwa sposoby na zakończenie partii szachów: poprzez mata lub remis.
Sterben beide Helden zur gleichen Zeit, endet das Duell unentschieden. Steht nach 90 Runden immer noch kein Sieger fest, wird ebenfalls ein Remis gewertet.
Jeśli obydwoje bohaterowie umrą jednocześnie, pojedynek kończy się remisem. Jeśli po 90 rundach nadal nie ma zwycięzcy pojedynek kończy się również remisem.
In dieser Stellung spielte Kasparov den Zug 44.Kf5, aber da alle Analysen zeigen, dass Schwarz in sämtlichen Varianten überleben kann, bot er Remis ohne sich die Stellung genau genug anzusehen.
W pozycji na powyższym diagramie Kasparow zdecydował się na ruch 44.Kf5, ale ponieważ domowa analiza wskazywała, że czarne trzymają się we wszystkich wariantach, zaproponował remis bez wznawiania gry.
Unsere Trainerin, Larisa Pinchuk, war eine sehr intelligente Person und kannte mich wirklich gut. Sie sagte zu mir, dass auch der berühmte sowjetische Trainer Vladimir Zak den Moment sah, in dem ich das Remis angenommen hatte.
Trener naszej drużyny, Larisa Pinchuk, była bardzo inteligentną osobą, a oprócz tego znała mnie bardzo dobrze, więc wyjawiła, że znany radziecki trener, Vladimir Zak, widział moment, w którym zgodziłem się na remis.
Es war der Blitzpartie zwischen Aronian und Navara letzten Monat in St. Louis nicht unähnlich, aber dort standen sich die Bauern auf h4 und h5 gegenüber und wie Navara aufzeigte, war diese Stellung ein Remis.
Była to podobna pozycja, jak w partii blitza, którą w zeszłym miesiącu w Saint Louis Aronian grał z Navarą, z tą różnicą że tam pionki stały na h4 i h5 i był remis (jak zademonstrował Navara).