Erstens sind weitere Maßnahmen notwendig, damit der SSM möglichst wirksam funktionieren kann.
Po pierwsze, należy podjąć dalsze działania celem zapewnienia jak najskuteczniejszego funkcjonowania SSM.
Mit SSM ist der Prozess so wichtig wie das Ergebnis.
Z SSM proces jest równie ważny jak wynik.
Kenntnisse der Aufsichtspolitiken, Vorgehensweisen und Vorschriften, insbesondere hinsichtlich des SSM, sowie der Funktionsweise der Finanzinstitute.
Wiedza dotycząca polityki nadzorczej, metodologii oraz regulacji, w szczególności w kontekście Jednolitego Mechanizmu Nadzorczego oraz w zakresie funkcjonowania instytucji finansowych.
Da IPS sowohl aus bedeutenden als auch aus weniger bedeutenden Instituten bestehen können, ist es zur einheitlichen Behandlung ihrer Mitglieder innerhalb des SSM wichtig, einheitliche durch die EZB und die NCAs getroffene Entscheidungen zu fördern.
Ponieważ instytucjonalne systemy ochrony mogą obejmować zarówno istotne, jak i mniej istotne instytucje, ważne jest zapewnienie jednolitego traktowania ich członków w ramach Jednolitego Mechanizmu Nadzorczego w celu wzmocnienia spójności decyzji przyjmowanych przez EBC i właściwe organy krajowe.
Zu diesem Zweck sollte der Ethik-Rahmen für den SSM die wesentlichen Konzepte sowie die Funktionen und Verantwortlichkeiten der verschiedenen beteiligten Organe klar definieren.
W tym celu zasady etyki SSM powinny jasno zdefiniować podstawowe pojęcia, jak również rolę i zakres odpowiedzialności różnych zainteresowanych podmiotów.
Der Ethik-Rahmen für den SSM sollte auch Mindeststandards in Bezug auf die Vermeidung von Interessenkonflikten und die Annahme von Geschenken und Bewirtungsleistungen enthalten.
Zasady etyki SSM powinny również obejmować minimalne normy dotyczące unikania konfliktu interesów oraz przyjmowania prezentów i korzystania z gościnności.
Die auf der gleichen Grundlage ausgedrückte Dumpingspanne für SSM beträgt 9,7 %.
Margines dumpingu w przypadku SSM wyrażony w tych samych wartościach ustalono na poziomie 9,7 %.
SSM hat den Status einer Bildungseinrichtung, sie erfüllt hohe Standards in Bezug auf Sicherheit und Hygiene.
SSM posiada status placówki oświatowej, spełnia wysokie standardy dot. bezpieczeństwa, higieny.
Eine Voraussetzung für das erfolgreiche Funktionieren des SSM war die Schaffung gleicher aufsichtlicher Bedingungen für die Banken im Euro-Währungsgebiet.
Warunkiem wstępnym sukcesu SSM było zapewnienie równych szans dla nadzoru bankowego w ramach strefy euro.
Die Kommission wird gemeinsam mit den Mitgliedstaaten und in enger Abstimmung mit dem SSM Vorschläge für Regulierungsmaßnahmen ausarbeiten, um die Nutzung nationaler Optionen und Ermessensspielräume soweit wie nötig zu vereinheitlichen.
Komisja będzie współpracować z państwami członkowskimi i będzie w ścisłej koordynacji z SSM w celu zaproponowania środków regulacyjnych służących dostosowaniu, w miarę potrzeb, stosowania krajowych możliwości i swobód decydowania.
Ferner empfiehlt der Hof, Verfahren für eine enge und häufige Zusammenarbeit sowie einen entsprechenden Informationsaustausch zwischen den verschiedenen Stellen zu schaffen, unter besonderer Beachtung der bis zur vollständigen Anwendung des SSM dauernden Übergangsphase.
Trybunał zaleca również, by ustanowić procedury umożliwiające ścisłą i regularną współpracę oraz wymianę informacji pomiędzy tymi organami, ze zwróceniem szczególnej uwagi na okres przejściowy do momentu pełnego wdrożenia mechanizmu SSM.
Die Interimsüberprüfung ergab, dass sich seit der Annahme der Verpflichtung im Jahr 2001 die Produktpalette von SSM stark verändert hatte.
Przegląd okresowy ujawnił, że od czasu przyjęcia zobowiązania w roku 2001 asortyment produktów SSM uległ istotnej zmianie.
SSM konnte seine Produktion im Untersuchungszeitraum der Auslaufüberprüfung gegenüber 2005 um 7 % steigern.
W okresie objętym dochodzeniem w sprawie przeglądu wygaśnięcia SSM zdołał zwiększyć produkcję o 7 % w stosunku do 2005 r.