Vertaling van "Typs IM" in Pools
We konden deze vermelding niet vinden. Er worden benaderende resultaten weergegeven. Controleer je spelling of stel voor deze term aan het woordenboek toe te voegen.
300 Unternehmen dieses Typs im Jahr 2014.
300 firm tego typu w 2014 roku.
Dies wurde als gegeben angesehen, wenn die Gesamtmenge der Inlandsverkäufe eines Typs im Untersuchungszeitraum mindestens 5 % der Gesamtmenge der Ausfuhrverkäufe des gleichen Typs in die Gemeinschaft entsprach.
Uznano, iż ma to miejsce w przypadku gdy całkowita wielkość sprzedaży krajowej danego typu w okresie dochodzenia stanowiła 5 % lub więcej całkowitej wielkości sprzedaży tego samego typu na wywóz do Wspólnoty.
Bei Verbringungen des Typs IM sind diese Angaben identisch mit Rubrik 4.
W przypadku przemieszczenia typu IM informacje te są identyczne z pozycją 4.
Bei Verbringungen des Typs IM.
Bei Verbringungen des Typs IM oder TT.
W przypadku przemieszczeń typu IM lub TT.
Die Inlandsverkäufe eines bestimmten PSF-Typs wurden als hinreichend repräsentativ angesehen, wenn die Gesamtmenge der Inlandsverkäufe dieses Typs im UZ 5 % oder mehr der Gesamtmenge der Ausfuhrverkäufe des vergleichbaren Typs in die Gemeinschaft entsprach.
Uznano, że sprzedaż wewnętrzna danego typu WPO jest wystarczająco reprezentatywna, jeśli całkowita wielkość sprzedaży wewnętrznej tego typu w OD wynosiła 5 % lub więcej całkowitej wielkości sprzedaży porównywalnego typu WPO eksportowanych do Wspólnoty.
Auf Grund der komparativen Studie ICOMOS (Internationaler Rat für Denkmalpflege) wurde sie als am bestenerhaltene Ansiedlung dieses Typs im Karpatenbogen bewertet.
Na podstawie badań komparatystycznych ICOMOS (Międzynarodowa Rada Zabytków i Zespołów Zabytków) została uznana za najlepiej zachowaną osadę tego typu w Łuku Karpackim.
Haro fand heraus, dass alle Objekte dieses Typs im infraroten Licht unsichtbar waren.
Für den Typ der betroffenen Ware, bei dem die Verkäufe auf dem Inlandsmarkt repräsentativ waren und im normalen Handelsverkehr getätigt wurden, wurde dem Normalwert der tatsächliche Inlandspreis zugrunde gelegt, der als gewogener Durchschnitt der Preise aller Inlandsverkäufe dieses Typs im UZÜ ermittelt wurde.
Dla rodzaju produktu objętego postępowaniem, w przypadku którego sprzedaż była reprezentatywna i dokonana w zwykłym obrocie handlowym, wartość normalną ustalono na podstawie rzeczywistej ceny krajowej obliczonej jako średnia ważona wszystkich cen krajowych tego rodzaju w ODP.
Dieser Preis wurde als gewogener Durchschnitt der Preise aller Inlandsverkäufe jenes Typs im Untersuchungszeitraum ermittelt, unabhängig davon, ob diese Verkäufe gewinnbringend waren oder nicht.
Cenę tę obliczano jako średnią ważoną cen sprzedaży krajowej ogółem tego typu produktu, dokonanej w OD, bez względu na to, czy była to sprzedaż z zyskiem czy nie.
Haro fand heraus, dass alle Objekte dieses Typs im infraroten Licht unsichtbar waren.
Haro wykazał, że wszystkie obiekty tego typu nie są widoczne w świetle podczerwonym.
Dieser Preis wurde als gewogener Durchschnitt der Preise aller Inlandsverkäufe dieses Typs im UZÜ ermittelt, auch wenn diese Verkäufe keinen Gewinn erbrachten.
Der Hersteller, der Inhaber einer UN-Typgenehmigung für sein Fahrzeug, seinen Ausrüstungsgegenstand oder sein Teil ist, informiert unverzüglich die Vertragspartei, die die UN-Typgenehmigung erteilt hat, über jegliche Änderung der Merkmale des Typs im Vergleich zu den Informationen gemäß Absatz 1.3.
Producent posiadający homologację typu ONZ dla swojego pojazdu, wyposażenia lub części bezzwłocznie powiadamia Umawiającą się Stronę, która wydała homologację typu ONZ, o każdej zmianie szczegółowych danych dotyczących danego typu zawartych w informacjach, o których mowa w pkt 1.3.