Dies erfordere, dass sie deren kulturelle Identität und Vielfalt achte.
Aby je zdobyć, musimy uszanować ich tożsamość kulturową i różnorodność.
So reiche Vielfalt der Natur ist fast nirgendwo sonst zu sehen.
Tak bogata różnorodność przyrody jest prawie nigdzie indziej nie widać.
Natur und biologische Vielfalt geraten durch menschliche Tätigkeiten unter erheblichen Druck.
Istnieje poważny nacisk na przyrodę i zróżnicowanie biologiczne ze strony działalności ludzkiej.
Und man kann die große Vielfalt in der Bevölkerungsdichte und im pro-Kopf-Verbrauch sehen.
I tutaj widzimy wielkie zróżnicowanie gęstości populacji oraz zużycia energii na mieszkańca.
Diese Produktlinie kann eine große Vielfalt des botanischen Fleisches auch produzieren.
Ta linia technologiczna może również wytwarzać szeroką gamę roślin botanicznych.
Es ist jedoch so leicht, sich in dieser Vielfalt zu verlieren.
Weil wir die Vielfalt fördern, werden alle gleich behandelt.
Ponieważ kierujemy się zasadami różnorodności, każdy traktowany jest tak samo.
Wir sind Teil dieser Vielfalt und können nicht ohne sie leben.
Aufgrund ihrer Vielfalt ist es möglich, Lichtkaskaden zu erzeugen.
Ze względu na ich różnorodność możliwe jest tworzenie lekkich kaskad.
Formen von Spielzeug sollten auch nicht durch Vielfalt variiert werden.
Formy zabawek również nie powinny być zróżnicowane pod względem różnorodności.
Wir müssen immer danach streben, unser Verständnis von Vielfalt zu erweitern.
Trzeba zawsze szukać drogi, by poszerzać nasze rozumienie różnorodności.
Was wir sehen sind menschliche Wesen in ihrer ganzen Vielfalt.
To, co widzimy, to ludzie w całej swojej różnorodności.
Sport war schon immer vielseitig, mit unendlicher Vielfalt der Bewegung.
Sport od zawsze był paletą kontrastów, nieskończoną różnorodnością ruchu.