Sie müssen echte Programme lesen und verstehen, die tatsächlich genutzt werden.
Muszą czytać i rozumieć prawdziwe programy, z których faktycznie korzystają ludzie.
Einige sind leicht und wendig, andere sind echte Giganten.
Jedne są lekkie i zwrotne, inne to prawdziwe giganty.
Vielleicht war es notwendig, dass er eine echte Waffe trägt.
Może nie zasługiwał na to, żeby nosić prawdziwą broń.
Und ich will ihm beweisen, dass ich eine echte Künstlerin bin.
I chcę mu udowodnić, że mogę być prawdziwą artystką.
Er wird früher oder später herausfinden, wer seine echte Mutter ist.
Prędzej czy później dowie się, kim jest jego prawdziwa matka.
Was als nächstes passiert, ist eine echte Form von Hysterie.
To, co dzieje się dalej, to prawdziwa forma histerii.
Das echte Gefühl kommt nicht raus, bis ich es fühle und sehe.
Prawdziwe emocje pojawią się, gdy to poczuję i zobaczę.
Taille ist eine echte Entdeckung für diejenigen, die kontraindiziert sind...
Talia to prawdziwe odkrycie dla tych, którzy są przeciwwskazani...
Die echte Geschichte handelt von einem Mann, der niemals aufgab.
Prawdziwa sprawa... dotyczy człowieka, który nigdy się nie poddał.
Und echte lebende Blumen erfrischen und machen diesen Innenraum vitaler.
Prawdziwe żywe kwiaty odświeżają i sprawiają, że wnętrze jest bardziej istotne.
Wie auf jeder anderen Website gibt es dort echte Escorts.
Jak w każdej innej witrynie, są tam prawdziwe eskorty.
In dem Modell kannst du dich wie eine echte Dame fühlen...
W tym modelu, możesz poczuć się jak prawdziwa dama...
Oder es war echte Liebe, und den Plan fasste sie später.
Albo i to było prawdziwe, a plan przyszedł później.