Ich musste sie entlassen und blieb ihnen noch Geld schuldig.
Musiałem ich zwolnić... a wciąż byłem im winny pieniądze...
Man kann wegen eines Streiks nicht entlassen, aber permanent ersetzt werden.
Nie wolno was zwolnić za strajk, ale można was zastąpić na stałe.
Sobald wir Sie entlassen können, werden wir das tun.
Jak tylko będziemy cię mogli wypisać, zrobimy to.
Sie wurde aus dem Sanatorium entlassen, kann aber noch nicht schwer arbeiten.
Została wypisana z sanatorium, ale może wykonywać tylko lekką pracę.
Malvolio wird aus seinem Gefängnis entlassen und schwört Rache an seinen Peinigern.
Malvolio zostaje zwolniony z więzienia i przysięga zemstę na swoich zbrodniach.
Wir mussten es entlassen, um Euch Ganoven mehr Geld zu geben.
Musieliśmy ją zwolnić, aby wam łotrom dać więcej pieniędzy.
Wenn Ihnen meine Arbeitsweise nicht passt, können Sie mich ja entlassen.
Jeśli nie podobają się panu moje decyzje, to proszę mnie zwolnić.
Ich war im Krankenhaus, man sagte, dass du entlassen wurdest.
Pojechałam do szpitala, ale powiedzieli, że cię wypisali.
Das heißt, dass sie Angestellte entlassen müssen... keine Teile kaufen können.
To oznacza, że muszą zwolnić ludzi i nie mogą kupić części.
Darüber hinaus erlaubt das Gesetz Arbeitgebern nicht, bestimmte Personengruppen einseitig zu entlassen.
Ponadto prawo nie zezwala pracodawcom na jednostronne zwolnienie niektórych kategorii osób.
Die Kosten sind gestiegen, und wir müssen jemanden entlassen.
Niestety wzrosły koszty i jesteśmy zmuszeni kogoś zwolnić.
Ich hab viel Zeit, seit ihr mich entlassen habt.
Odkąd twoi ludzie mnie zwolnili mam mnóstwo czasu.
Ich ernte Spaß aus der Tatsache, dass meine Schwester entlassen wurde.
Czerpię rado? ć z faktu, że zwolnili mojš siostrę.