Derart aggregierte Informationen sind für weitere Analysen auf EU-Ebene ausreichend.
Takie zagregowane informacje są wystarczające do dalszych analiz na poziomie Unii.
Durch diese Tätigkeiten werden die entsprechenden sektorbezogenen politischen Kompetenzen auf EU-Ebene direkt unterstützt.
Będą one wspierały bezpośrednio odpowiednie kompetencje w zakresie polityki sektorowej na poziomie Unii.
Dies lässt sich besser mit einer Initiative auf EU-Ebene erreichen.
Lepiej dokonać tego poprzez inicjatywę na poziomie Unii.
Ich denke aber nicht, dass diese Entscheidung auf EU-Ebene getroffen werden sollte.
Dann werden wir entdecken, dass sehr wenig auf EU-Ebene getan werden sollte.
Wówczas dowiemy się, że na szczeblu UE należy zrobić bardzo niewiele.
Diese Sicherheit sollte durch angemessene Entscheidungen auf EU-Ebene garantiert werden.
Bezpieczeństwo to powinno być zagwarantowane odpowiednimi decyzjami na poziomie unijnym.
Wir müssen das Übereinkommen sowohl auf nationaler als auch auf EU-Ebene umsetzen.
Należy wdrożyć konwencję tak na szczeblu krajowym, jak i europejskim.
Dies ist für die Überwindung bestehender Hindernisse auf nationaler und EU-Ebene entscheidend.
Jest to konieczne, by przezwyciężyć przeszkody istniejące na szczeblach krajowym i unijnym.
Das bedeutet nicht, dass wir auf EU-Ebene intervenieren müssen.
Nie oznacza to, że musimy interweniować na szczeblu UE.
Die Überwachung und Bewertung der Finanzstabilität wird auf EU-Ebene regelmäßig durchgeführt.
Na szczeblu unijnym prowadzi się regularny monitoring i ocenę stabilności finansowej.
Deswegen ist es nötig, bestehende Programme auf einzelstaatlicher und EU-Ebene wirksam einzusetzen.
Dlatego konieczna jest skuteczna realizacja istniejących programów na szczeblu krajowym i unijnym.
Zwischen den Programmen auf nationaler und auf EU-Ebene sollten die Synergien verstärkt werden.
Należy dalej rozwijać synergie między programami na szczeblu krajowym i unijnym.
Daher wird eine zentrale Stelle für die Koordinierung der Strategie auf EU-Ebene eingerichtet.