Wie auch immer falls es möglich ist das es stimmt was du sagst...
Aczkolwiek jeśli to możliwe, że to co mówisz jest prawdą...
Niemand wurde verletzt, falls es das ist, was dich besorgt.
Nikomu nie stała się krzywda, jeśli to cię martwi.
Gut, falls es ein Trost ist, du hattest schon schlechtere Pläne.
Jeśli to cię pocieszy, to miałeś już znacznie gorsze plany.
Sie können mich dort erreichen, falls es nötig ist.
Możesz mnie tam złapać, jeśli to coś ważnego.
Ich entschuldige mich, falls es meine erste Reaktion auf Sie betrübt hat.
Przepraszam, jeśli to odbiło się na mojej reakcji na ciebie.
Wir würden auch gerne den letzten Tatort sehen, falls es möglich ist.
I zobaczyć miejsce najnowszej zbrodni, jeśli to możliwe.
Tja, falls es dich beruhigt, ich habe schon viel Schlimmeres gesehen.
Widziałam znacznie gorsze, jeśli to poprawi ci humor.
Mister Brian möchte Sie jetzt gerne sehen, falls es Ihnen passt.
Pan Brian chciałby się z panem zobaczyć, jeśli to odpowiednia chwila.
Dieser Ball wird den Killer anziehen, falls es nicht Seth Branson ist.
Ta impreza będzie idealną okazją dla mordercy, jeśli to nie Seth Branson.
Ich hoffe, ihr könnt schwimmen, falls es tiefer wird.
Ich kann ihn nicht verhaften, wenn und falls es dazu kommt.
Zwischen uns ist gar nichts mehr, falls es Sie interessiert.
Już nic nie ma między nami, jeśli więc jesteś zainteresowany.
Diese Maßnahmen werden, falls es nötig ist, überprüft und aktualisiert.
Środki te są w razie potrzeby poddawane przeglądom i uaktualniane.