Ich kann es kaum fassen... ich bin dir etwas schuldig.
Nie mogę w to uwierzyć, ale jestem ci bardzo wdzięczna.
Ich kann es kaum fassen, dass ich sie gefunden habe.
Ich will diesen Kerl fassen, bevor er noch eines meiner Mädchen tötet.
Chcę tylko złapać tego gościa, zanim on dorwie kolejną z moich dziewczyn.
Ich werde ihn um jeden Preis fassen, um es zu beweisen.
Zrobię wszystko, żeby go złapać i to udowodnić.
Wir sollten auch versuchen, die Beschlüsse gemeinsam zu fassen.
Wir könnten den Mann fassen, der uns verleumdet und versehrt hat.
Możemy złapać człowieka, który okaleczył nas i wrobił.
Dann kriegst du sie nicht zurück, auch wenn sie den Dieb fassen.
Nie odzyskasz ich, nawet jeśli złapią złodzieja.
Töchter von denen, die dazu beigetragen haben, ihn zu fassen.
Córki wszystkich, którzy pomogli do złapać.
Wir holen uns ihre Würde zurück, wenn wir dieses Monster fassen.
Przywrócimy jej godność, gdy złapiemy tego potwora.
Wir brauchen das Geld, um einen korrupten Politiker zu fassen.
Potrzebujemy pieniędzy, żeby złapać skorumpowanego polityka.
Wenn sie ihn fassen oder ihm nahekommen, kannst du Befehle erteilen.
Jeśli go złapią albo będą blisko, będziesz mógł wydać rozkaz.
Denk einfach daran, dass wir hier den Mörder zu fassen versuchen.
Tylko nie zapomnij, że tym razem, próbujemy złapać zabójcę.
Wenn die mich fassen, bevor ich weg bin, stirbt Amy.
Jeśli mnie złapią, zanim stąd odjadę, Amy umrze.