Ihre Frau sollte nicht so garstig sein.
Pańska żona nie powinna być taka wredna.
Sie wissen schon, ein bisschen verrückt, ein bisschen garstig.
No wiesz, trochę szalona, trochę wredna.
Sie sagte nie ein garstig Wort und annullierte nicht einmal ein Insekt.
Odkąd istnieję nie powiedziałem złego słowa i nikogo nie skrzywdziłem.
Alle drei waren schön von Angesicht, aber garstig und schwarz von Herzen.
Wszystkie trzy pięknego były lica, lecz serca czarnego jak noc.
Wer nicht teilt, gilt als garstig.
Es war boshaft und garstig, aber es wird wohl ein Segen sein.
To było złośliwe i wstrętne, ale myślę, że ostatecznie okaże się to błogosławieństwem.
Ich möchte mit Ihnen fühlen, aber Männer, die Sachen verbergen... werden garstig.
Chciałam ci współczuć, ale jeśli ktoś ukrywa różne sprawy... to w końcu robi się naprawdę źle.
Ich... wollte nicht garstig werden.
Nun, im Grunde, der Grund, warum er so garstig ist, ist weil du ein Geheimnis vor ihm hattest.
Cóż, główny powód, dla którego jest taki okropny to jakaś twoja tajemnica.
Die Schlange war garstig.
Wieso bist Du denn so garstig?
Ihre Frau sollte nicht so garstig sein.
Twoja żona nie powinna być taka paskudna.