Daher sollte möglichst dafür gesorgt werden, dass dieser Standard eingehalten wird.
Należy zatem w największym możliwym stopniu zapewnić, aby ta norma została spełniona.
Für eine angemessene Koordinierung sollte entsprechend gesorgt werden.
Aby tak się stało, należy zapewnić stosowną koordynację działań.
Es muss für effiziente, wirksame und gerechte Finanzierungsmechanismen gesorgt werden.
Należy zadbać, by mechanizmy te były wydajne, skuteczne i sprawiedliwe.
Ich wollte, dass für alles gesorgt ist, für alle Fälle.
Chciałam o wszystko zadbać, na wszelki wypadek.
Hier muss für die vollständige Umsetzung des dritten Energiepakets gesorgt werden.
Należy zapewnić pełne wdrożenie trzeciego pakietu energetycznego.
Er hat immer für uns gesorgt, seit wir klein waren.
Od czasu jak byliśmy mali, zawsze się o nas troszczył.
Ich habe dafür gesorgt, dass ihr euch niemals gegenseitig wehtun könnt.
Sprawiłam, że nigdy nie będziecie mogli skrzywdzić siebie nawzajem.
John hat nicht dafür gesorgt, dass ich mich in dich verliebe.
Will nur dafür sorgen, dass für meine Tochter gesorgt ist.
Durch diese harten Zeiten hindurch habe ich dich beherbergt und für dich gesorgt.
Przez te ciężkie czasy chroniłam cię, ubierałam i dbałam o ciebie.
Google hat dafür gesorgt, dass kein Smartphone-Benutzer verwirrt wird.
Google upewnił się, że żaden użytkownik smartfona nie będzie zdezorientowany.
Auch für Frühstück am nächsten Morgen wurde für uns gesorgt.
Również na śniadanie następnego dnia rano było pod opieką dla nas.
Besondere Sorgfalt wurde dafür gesorgt, dass die einheimische Vegetation wurde nicht berührt.
Szczególną ostrożność została podjęta w celu zapewnienia, że rodzimej roślinności nie dotknął.