Vertaling van "hallten" in Pools
Lautsprecherdurchsagen, die abends stundenlang durchs Dorf hallten.
Komunikaty głośnikowe, które echem przez wiele godzin w nocy przez wieś.
Die singenden Rufe der Straßenhändler hallten wider von den Wänden der morgendlichen, leeren Höfe, und aus den offenen Fenstern erscholl als eine Antwort der Gesang eines aufräumenden Dienstmädchens.
Śpiewne wołania handlarzy ulicznych odbijały się echem wśród ścian i porannej próżni podwórzy, a z otwartych okien dolatywał, jak odpowiedź, śpiew sprzątającej pokojówki.
Als er ging, hallten seine Stiefel durchs Haus.
Kiedy wracał, dźwięk jego butów wypełniał dom.
Das Gefühl, das in meinem Kopf hallten war: "Es könnte ich gewesen ist."
Uczucie, które echem w mojej głowie było: "Mogło być mną".
Die Worte von Vargas hallten noch in meinem Kopf wider: Nein, Juancito.
Słowa Vargasa wciąż jeszcze odbijały się echem w mojej głowie: Nie, Janeczku.
Und Freude und Heiterkeit hallten durch die Flure...
Die Gänge hallten wider, ich war allein.
Obwohl die Präsidentschaft der Republik die Bürger gebeten hatte, nicht in die Luft zu schießen, um ihre Freude auszudrücken, hallten die Städte vom Lärm der Waffen und Hupen.
Mimo że prezydent republiki prosił obywateli o niestrzelanie w powietrze, hałas broni i klaksonów rozbrzmiewał z radości nad miastami.
Und Freude und Heiterkeit hallten durch die Flure...
Die Baudelaires glaubten, sie würden ihre Tante Josephine nie wiedersehen, aber du kannst ihrem Leid doch nicht zusehen wollen, als ihre letzten Worte immer wieder durch ihr leeres Haus hallten.
Baudelaire'owie błędnie sądzili, że już nigdy nie zobaczą ciotki Józefiny, ale wątpię, żebyście chcieli patrzeć, jak cierpieli, gdy jej ostatnie słowa niosły się echem po pustym i przeklętym domu.
Seine Schlussworte „unsere Generation hat nicht das Recht, das, was unsere Vorfahren geschaffen haben, wieder zu demontieren" hallten im Plenarsaal wider und ernteten stürmischen Beifall bei den Abgeordneten.
Jego słowa pobrzmiewały w Parlamencie i wzbudziły owację, gdy powiedział, że "nasze pokolenie nie ma prawa niszczyć osiągnięć naszych poprzedników".
Die Schreie der verbrannten Kinder Serekaniyes hallten um die Welt und stellten die türkische „Operation Friedensquelle" vor den Augen der fortschrittlichen Menschheit bloß.
Płacz płonących dzieci Serekaniye brzmiał w świecie, przedstawiając turecką "operację Źródło Pokoju" oczom postępowej ludzkości.