Und es stellt sich heraus, dass dieses kaliber ist unwirksam.
A tam okaże się, że i ten kaliber jest nieskuteczne.
kaliber 45, Automatik. Heutmorgen von einer tierklinik als gestohlen gemeIdetworden.
kaliber 45 skradziony od weterynarza podejrzany nazywa się Josef Howard LaMarca...
Und, natürlich, «kaliber» in allen erscheinungsformen.
I, oczywiście, "Kaliber" we wszystkich postaciach.
Raketen kaliber 267 mm passen in einer menge von sechs stück.
Rakiety kalibru 267 mm mieszczą się w ilości sześciu sztuk.
Und musikalisch, das Kaliber gibt es die besten der Branche zu konkurrieren.
A muzycznie rzecz biorąc, kaliber ma konkurować z najlepszych w branży.
Wir konnten jeder Waffe ihre Hülsen zuordnen anhand von Kaliber und Fundort.
Możemy ją dopasować każdą broń do łusek poprzez kaliber i położenie.
Hier im Palast hat "Kaliber" eine ganz andere Bedeutung.
Tutaj w pałacu kaliber ma zupełnie inne znaczenie.
Kleines Kaliber, kurze Entfernung, wahrscheinlich ohne viel Krach.
Mały kaliber, z niewielkiej odległości, pewnie nie zrobił nawet wiele hałasu.
Letzterer wird vom Verhältnis Kaliber zu nomineller Panzerungsdicke abhängen.
Te ostatnie będą zależne od stosunku kalibru do nominalnej grubości pancerza.
Solchen, wie man es bei Typen von seinem "Kaliber" erwartet.
Dokładnie to, czego można się spodziewać po ludziach jego "kalibru".
Kleines Kaliber, kein Diebstahl, die Leiche liegt im eigenen Kofferraum.
Mały kaliber, bez rabunku, ciało ofiary w bagażniku jego samochodu.
Ich denke, Sie haben ein paar Minuten für einen Kandidaten von diesem Kaliber.
Myślę, że znajdziesz kilka minut dla kandydata tego kalibru.
In seinem Auto war eine Pistole, dasselbe Kaliber wie die Hülsen.
W jego samochodzie były bandaże, pistolet, ten sam kaliber jak łuski przy grobach.