Tragödien und Kummer scheinen ihr zu folgen, wo auch immer sie hingeht.
Tragedia i smutek podążają za nią, gdziekolwiek się ruszy.
Es gibt keine Worte für den Kummer, der mich erfüllt.
Nie ma słów, by opisać smutek, który mnie ogarnia.
Ich glaube nicht, dass ein Arzt seinen Kummer verstehen würde.
Wątpię, żeby doktor mógł zrozumieć jego ból.
Nicht, wenn es ihr Kummer macht.
Nie, jeśli to zada jej ból.
Du suhlst dich lieber in deinem Kummer durch den Verlust deiner kleinen Freundin.
Chętniej usiadłbyś w kącie pławiąc się w żalu po stracie twojej małej przyjaciółki.
Desdemona wurde erstickt, Othello tötet sich vor Kummer.
Desdemona został zatkany, Othello zabija się z żalu.
Du sorgst dafür, dass der ganze Kummer da drin bleibt.
Zadbaj o to, by cały Smutek pozostał w środku.
Dieser Kummer, der vielleicht jetzt dein bester Freund ist.
Smutkiem, który być może jest teraz twoim najlepszym przyjacielem.
Es gibt dort keine Freude, nur Unglücklichsein, Kummer und Schmerz.
Nie ma tam żadnej radości jedynie nieszczęśliwość, smutek i ból.
Wenn du aber stehlen musst, dann stiehl mir meinen Kummer.
Ale jeśli musisz kraść, to ukradnij moje smutki.
Sie warnten dich, dass es Kummer bringen würde, mich zu heiraten.
Ostrzegali cię, że poślubienie mnie przyniesie smutek.
Wenn du das tust, wirst du nichts als Kummer erfahren.
Jeśli to zrobisz, zaznasz tylko smutek.
Erfülle mich mit Deinem Frieden, wenn ich Kummer fühle.
Napełnij mnie swoim pokojem, gdy odczuwam smutek.