Sie werden erwidern, dass alle Kriege schmutzig sind, aber für diesen gilt das ganz besonders, wie mir scheint.
Można powiedzieć, że wszystkie wojny są haniebne, ale wydaje mi się, że tej należy się to miano w szczególności.
Aber mir scheint, ein Schiff wie dieses... macht das andere da doch überflüssig.
Jednak wydaje mi się, ...że taki okręt czyni z tego mniej łakomy kąsek, naprawdę.
Willie, mir scheint, als wäre unsere Hochzeitsreise gestern gewesen.
Wydaje się jakby nasz miesiąc miodowy był wczoraj.
eine gewisse Vorliebe für Dramatik, wie mir scheint.
I pewna skłonność do dramatyzowania, jak sądzę.
Von Miss Norcliffe, wie mir scheint.
Od panny Norcliffe, jak sądzę.
Aber mir scheint, ihr habt ein Auge zugedrückt.
Wydaje mi się jednak, że przynajmniej jedno oko przymykaliście.
aber mir scheint, dass all dies, auf die eine oder andere Art, eine Suche nach Schönheit ist.
Wydaje mi się, że wszystko to w jakiś sposób jest poszukiwaniem piękna.
Ich liebe es auch, weil mir scheint, dass die Werkzeuge, die wir zur Veränderung der Welt verwenden, in sich selbst schön sein sollten.
Lubię to też dlatego, że wydaje mi się, że narzędzia, których używamy by zmieniać świat, powinny być piękne same w sobie.
Das ist deswegen wichtig, weil mir scheint, dass derselbe konzeptuelle Irrtum der Erweiterung der EU-Rechtsprechung in den verschiedenen Bereichen des Vertrags von Lissabon zugrunde liegt.
Jest to istotne, ponieważ wydaje mi się, że ten sam błąd koncepcyjny leży u podstaw rozszerzenia jurysdykcji UE w różnych dziedzinach, proponowanego przez traktat lizboński.
Herr Präsident, mir scheint zum Abschluss, dass dies ratsamer wäre.
Panie Przewodniczący, wydaje mi się, kończąc, że to byłoby bardziej celowe.
Und mir scheint, sie versteht Sie nicht so gut wie ich.
Wydaje mi się, że ona cię nie rozumie tak dobrze jak ja.
Naja, mir scheint, wir haben dir einen Gefallen getan.
Tja, mir scheint, Sie sind selbst dran Schuld.
Coś mi mówi, że sam się o to prosisz.