Die beste Bestätigung der Kompetenz unserer Mitarbeiter ist das breite Spektrum der erfolgreich vorbereiteten Übersetzungen der Datenblätter, der Gebrauchsanweisungen, der multimedialen Präsentationen oder der auf Internetseiten veröffentlichten Inhalte.
Najlepszym potwierdzeniem kompetencji naszych współpracowników jest szerokie spektrum pomyślnie przygotowanych tłumaczeń kart specyfikacji, instrukcji użytkowania, prezentacji multimedialnych czy treści zamieszczanych na stronach internetowych.
Die Vorführung der neuen Fahrgastinformationssysteme richtet sich insbesondere an die Bereitstellung von Reiseinformationen und multimedialen Inhalten an Bahnhöfen und Bahnhöfen.
Nowe urządzenia systemu informacji pasażerskiej przeznaczone są przede wszystkim do zapewnienia informacji o odjazdach i przyjazdach a także innych treści multimedialnych na stacjach i przystankach.
Neben dem multimedialen System können Sie so zum Beispiel auch Ihr Telefon oder Tablet laden.
Dzięki temu oprócz systemu multimedialnego możesz jednocześnie zasilać na przykład telefon albo tablet.
Für die Bedürfnisse der internationalen Organisationen und Spezialkonferenzen sowie Schulungen arbeiten wir mit Lieferanten von audiovisuellen und multimedialen Konferenz-Ausrüstung zusammen.
Na potrzeby organizacji międzynarodowych i specjalistycznych konferencji i szkoleń współpracujemy z dostawcą audiowizualnego i multimedialnego sprzętu konferencyjnego.
Die Lesekompetenz hängt von verschiedenen Faktoren ab: Lesekultur in der Familie, Muttersprache, pädagogische Methoden von Eltern und Schule sowie Auswirkung einer bildbasierten multimedialen Kultur.
Umiejętność czytania zależy od wielu czynników: kultury czytania w rodzinie, używanego w domu języka, wybranych przez rodziców i szkołę metod wychowawczych oraz wpływu opartej na obrazie multimedialnej kultury.
Zur Reproduktion oder Verwendung von Text- oder multimedialen Informationen (Bildern, audiovisuellen Aufzeichnungen und Tonaufnahmen) ist die vorherige Einwilligung von Posázaví o.p.s. erforderlich.
W celu dokonania reprodukcji lub wykorzystania informacji tekstowej lub multimedialnej (ilustracje, zapisy audiowizualne i dźwiękowe) wymagana jest uprzednia zgoda Posázaví o.p.s.
Auch sind die Breitband-Übertragungsraten auf dem Lande oft niedriger, was es schwierig macht, die großen Datenmengen zu übertragen, die für den elektronischen Geschäftsverkehr, für elektronische Behördendienste, Online-Gesundheitsdienste und Anwendungen mit multimedialen Inhalten erforderlich sind.
Na obszarach wiejskich niższa jest również często szybkość połączeń, co utrudnia transmisję dużych ilości danych niezbędną dla zastosowań w dziedzinie e-biznesu, elektronicznej administracji, elektronicznych usług opieki zdrowotnej oraz treści multimedialnych.
Leser sowie Teilnehmer an multimedialen Veranstaltungen wie Webinare, Online-Seminare, Seminare, Tradervorstellungen oder Vortragsveranstaltungen, die aufgrund der veröffentlichten Inhalte Anlageentscheidungen treffen bzw. Transaktionen durchführen, handeln in vollem Umfang auf eigene Gefahr und auf eigenes Risiko.
Czytelnicy i uczestnicy wydarzeń multimedialnych, takich jak seminaria internetowe, seminaria internetowe, seminaria, prezentacje dla przedsiębiorców lub wykłady, którzy podejmują decyzje inwestycyjne lub dokonują transakcji na podstawie opublikowanych treści, działają wyłącznie na własne ryzyko.
Der Verkauf - ein Vertrag über die Lieferung eines multimedialen Medienabspielers gegen Zahlung des Kaufpreises - erschiene damit „neutral", d. h., es würde an der direkten Beziehung zur Übertragung geschützter Inhalte fehlen.
Sprzedaż, jak również umowa dostawy multimedialnego odtwarzacza audiowizualnego w zamian za zapłaconą cenę zdają się mieć charakter "neutralny", innymi słowy, wydają się pozbawione bezpośredniego związku z transmisją chronionych utworów.
Hieraus folgerten die italienischen Behörden, dass die Verbreitung von multimedialen Verlagsprodukten in der EU insgesamt unerheblich ist.
Dlatego też władze włoskie stwierdzają, że wielkość dystrybucji wyrobów multimedialnych o charakterze wydawniczym w UE jest zdecydowanie mało istotna;
38 Dies gilt auch für den Fall des Verkaufs eines multimedialen Medienabspielers, wie er im Ausgangsverfahren in Rede steht.
38 Taka właśnie sytuacja zachodzi w kontekście sprzedaży odtwarzacza multimedialnego takiego jak odtwarzacz rozpatrywany w postępowaniu głównym.
54 Die Kommission hat in ihren Erklärungen vorgetragen, dass die dritte und die vierte Frage hypothetisch seien, da sie sich auf das Streaming urheberrechtlich geschützter Werke, nicht aber auf den Verkauf eines multimedialen Medienabspielers bezögen.
54 W swoich uwagach Komisja podnosi, że pytania trzecie i czwarte mają charakter hipotetyczny, gdyż dotyczą rozpowszechniania utworów chronionych prawem autorskim w drodze przesyłania strumieniowego, nie zaś sprzedaży odtwarzacza multimedialnego.
Autor von vielen Kunstkatalogen und multimedialen Veröffentlichungen, Teilnehmer an vielen Kulturprojekten der UNO und EU.
Autor szeregu katalogów na temat sztuki oraz wydawnictw multimedialnych, uczestnik wielu projektów kulturalnych ONZ i UE, zaprojektował ponad 200 plakatow.
Potentieel gevoelige of ongepaste informatie
Er worden alleen voorbeelden gegeven om u te helpen het woord of de woordcombinatie waarop u hebt gezocht, te vertalen. Deze worden niet door ons geselecteerd of gevalideerd en kunnen ongepaste taal bevatten. Wij vragen u melding te maken van voorbeelden die dienen te worden aangepast of verwijderd. Vertalingen met grof of informeel taalgebruik worden meestal rood of oranje gemarkeerd.