We konden deze vermelding niet vinden. Er worden benaderende resultaten weergegeven. Controleer je spelling of stel voor deze term aan het woordenboek toe te voegen.
ramach programu
ramach globalnego programu
ramach swojego programu
pośrednictwem programu
pośrednictwem swojego programu
Im Rahmen ihres Programms für Beschäftigung und soziale Solidarität (PROGRESS) unterstützt die EU finanziell eine Vielzahl von Maßnahmen zur Bekämpfung von Rassismus und Fremdenfeindlichkeit in ihrem Gebiet.
W ramach programu na rzecz zatrudnienia i solidarności społecznej (PROGRESS) UE przekazuje środki pieniężne na szereg działań służących zwalczaniu rasizmu i ksenofobi na jej terytorium.
Die Kommission bietet im Rahmen ihres Programms „Bessere Schulung für sicherere Lebensmittel" („Better Training for Safer Food" - BTSF) fortschrittliche Schulungsmodule zur Abwehr lebensmittelbedingter Krisen, zur Untersuchung lebensmittelbedingter Krankheitsausbrüche und sonstigem Vorfallmanagement an und fördert damit das Konzept „Eine Gesundheit".
Komisja oferuje zaawansowane moduły szkoleniowe w zakresie gotowości na wypadek sytuacji kryzysowych związanych z żywnością, dochodzeń w sprawie ognisk przenoszonych przez żywność i innych środków zarządzania incydentami w ramach programu Komisji "Lepsze szkolenia na rzecz bezpieczniejszej żywności", zachęcając do stosowania podejścia "Jedno zdrowie".
Die zuständigen Behörden Kambodschas (SSCA) teilten mit, dass weitere Fortschritte bei der Umsetzung des Plans zur Behebung der von der ICAO während der 2007 im Rahmen ihres Programms zur universellen Bewertung der Sicherheitsaufsicht (USOAP) durchgeführten Überprüfung festgestellten Mängel gemacht worden seien.
Właściwe organy Kambodży (SSCA) poinformowały o dalszych postępach w realizacji planu działań naprawczych przyjętego w celu usunięcia uchybień stwierdzonych przez ICAO podczas kontroli przeprowadzonej w 2007 r. w ramach globalnego programu kontroli nadzoru nad bezpieczeństwem.
Die Kommission fordert die zuständigen Behörden Kirgisistans dazu auf, sich weiter um die Beseitigung aller Verstöße zu bemühen, die bei dem Audit der ICAO im Rahmen ihres Programms zur universellen Bewertung der Sicherheitsaufsicht (USOAP) im April 2009 festgestellt wurden.
Komisja zachęca właściwe organy Kirgistanu do kontynuacji starań w celu usunięcia wszystkich niezgodności stwierdzonych w trakcie kontroli przeprowadzonej przez ICAO w kwietniu 2009 r. w ramach globalnego programu kontroli nadzoru nad bezpieczeństwem (USOAP).
3.4 Der EWSA ist der Meinung, dass die Kommission - zusätzlich zu den rechtlichen Bestimmungen - im Rahmen ihres Programms im Bereich der öffentlichen Gesundheit auch Informationskampagnen zum Thema Gesundheit und Ernährung durchführen sollte.
3.4 Komitet uważa, że oprócz stosowania przepisów prawnych Komisja powinna propagować kampanie informacyjne na temat zdrowia i odżywiania w ramach swojego programu zdrowia publicznego.
Im Rahmen ihres Programms zur Durchsetzung des Datenschutzes und der Datensicherheit bemühte sich die FTC zudem um den Schutz der EU-Verbraucher, indem sie bei Verstößen gegen die SAFE-Harbor-Regelung Durchsetzungsmaßnahmen einleitete.
FTC - w ramach swojego programu stosowania zasad ochrony prywatności i bezpieczeństwa - podejmuje starania, aby chronić konsumentów z UE poprzez wszczynanie postępowań, które mają przeciwdziałać naruszeniom programu "bezpieczna przystań".
Im Rahmen ihres Programms für nachhaltige Entwicklungstimmt die Gruppe Stora Enso zu, an diesem Pilotprojektteilzunehmen und es in seinem Industriekomplex in Imatraunterzubringen.
W ramach swojego programu zrównoważonego rozwoju koncern Stora ens o zgodził się uczestniczyć w tym projekcie i użyczyć miejsca w swojej fabryce w ima trze.
Das Projekt wird von der ESA im Rahmen ihres Programms "Health and Telemedicine via Satellite" kofinanziert.
Projekt jest współfinansowany z budżetu ESA, w ramach programu "Zdrowie i telemedycyna za pośrednictwem satelity".
Die Kommission stellt im Rahmen ihres Programms für lebenslanges Lernen jährlich 50 Mio. EUR zur Förderung von Sprachaktivitäten und -projekten bereit.
W ramach programu "Uczenie się przez całe życie" Komisja przeznacza 50 milionów euro rocznie na wspieranie projektów i działań związanych z nauką języków.
Ich war und bin noch immer der Meinung, dass die Vereinigten Staaten mit ihrem Vorschlag, bilaterale Abkommen im Rahmen ihres Programms für visumfreies Reisen zu schließen, eine Strategie des "teile und herrsche" wählten.
Uważałem wtedy i nadal uważam, że Stany Zjednoczone poprzez proponowanie umów dwustronnych w ramach programu bezwizowego optują za podzieloną i zdobywczą strategią.
Die Konsultationen Europäischer Bürger werden von einer Arbeitsgemeinschaft aus über 40 europäischen Partnerorganisationen unter Führung der König-Baudouin-Stiftung (KBF) durchgeführt und von der Europäischen Kommission im Rahmen ihres Programms „Debate Europe" mitfinanziert.
Europejskie Debaty Obywateli zostały zorganizowane przez konsorcjum złożone z ponad 40 europejskich organizacji partnerskich pod przewodnictwem Fundacji króla Baldwina oraz współfinansowane przez Komisję Europejską w ramach programu "Debata o Europie".
Interessenvertreter begrüßten den Beschluss der Europäischen Weltraumorganisation, das Projekt XEUS (X-ray Evolving Universe Spectroscopy) im Rahmen ihres Programms Cosmic Visions weiter zu untersuchen.
Interesariusze z zadowoleniem przyjęli decyzję o zatwierdzeniu projektu XEUS (X-ray Evolving Universe Spectroscopy - obserwacje Wszechświata z wykorzystaniem spektroskopii rentgenowskiej) do dalszych badań w ramach programu Cosmic Vision Europejskiej Agencji Kosmicznej.
Der Flugsicherheitsausschuss hat die EASA zu den Ergebnissen gehört, die auf der Analyse der Berichte der Internationalen Zivilluftfahrt-Organisation (ICAO) über die Audits im Rahmen ihres Programms zur universellen Bewertung der Sicherheitsaufsicht (USOAP) basieren.
Komitet ds. Bezpieczeństwa Lotniczego wysłuchał prezentacji przedstawionych przez EASA dotyczących wyników analizy sprawozdań z kontroli przeprowadzonych przez Międzynarodową Organizację Lotnictwa Cywilnego (zwaną dalej ICAO) w ramach globalnego programu kontroli nadzoru nad bezpieczeństwem (USOAP).
Potentieel gevoelige of ongepaste informatie
Er worden alleen voorbeelden gegeven om u te helpen het woord of de woordcombinatie waarop u hebt gezocht, te vertalen. Deze worden niet door ons geselecteerd of gevalideerd en kunnen ongepaste taal bevatten. Wij vragen u melding te maken van voorbeelden die dienen te worden aangepast of verwijderd. Vertalingen met grof of informeel taalgebruik worden meestal rood of oranje gemarkeerd.