Vertaling van "schweigt" in Pools
Aber es kommt darauf an, dass die wahre Elite schweigt.
Ale sprowadza się to do tego, że prawdziwa elita milczy.
Der Lieferant schweigt, der Käufer ist diskret und dann werden Geschäfte gemacht.
Dostawca milczy, kupiec jest dyskretny, a interes się kręci.
Kim Gi-hwan, der Scherge des Verräters, der schweigt, wird enthauptet.
Kim Gi-hwan, pomocnik zdrajcy, który milczał, zostanie ścięty.
Der Kurfürst will, dass er schweigt.
Książę Fryderyk chce, żeby on milczał.
Also, was denkt ein Seelenklempner... wenn ein wahnsinnig brillanter Patient schweigt, um ihn zu bestrafen?
O czym myśli psychiatra, kiedy wysoce błyskotliwy pacjent nie chce rozmawiać, by ukarać wspomnianego?
Ich weiß, dass mein Vater schweigt, weil er Angst hat, dass mir etwas passiert, falls er redet.
Ein Mann schweigt, weil er schüchtern ist oder gelitten hat.
Kiedy mężczyzna milczy, to albo jest nieśmiały albo wiele wycierpiał.
Wenn der Verkäufer schweigt, wird er kein Vertrauen erwecken.
Jeśli sprzedawca milczy, nie wzbudzi zaufania.
Insbesondere die Sechste Richtlinie schweigt hierzu.
W szczególności szósta dyrektywa milczy w tym względzie.
Das Bundesrecht schweigt zum Thema Elektro-Lastenräder.
Prawo federalne milczy na temat elektrycznych rowerów cargo.
Er schweigt, Herr Staatssekretär, warum ihn nicht schweigen lassen?
ale on milczy, panie sekretarzu, czemu nie zostawić go w spokoju?
Und wenn er schweigt, auf wen hört sie dann?
A gdy on milczy, kogo słucha?
Ich liebe Dich wie den Ton einer Flöte, ...deren Seele nur für mich wacht, während der Rest der Welt schweigt.
Kocham cię, jak dźwięk szepczącego fletu, którego dusza jest ze mną, gdy cały świat milczy.