Die Entscheidung sieht vor, dass jeder Mitgliedstaat eine einzige Kontaktstelle benennt.
Decyzja przewiduje, że każde państwo członkowskie wyznacza jeden punkt kontaktowy.
Der vorgeschlagene Artikel sieht vor, dass derartige fachmännische Unterstützungsdienste angeboten werden.
Proponowany przepis przewiduje takie kwalifikowane usługi wsparcia.
sieht vor, dass die zu erhebenden Daten sozioökonomische Variablen umfassen.
stanowi, że gromadzone dane mają obejmować zmienne społeczno-ekonomiczne.
Einer der Grundsätze eines gerechten Krieges sieht vor, dass das Verhalten vom Grundsatz der Verhältnismäßigkeit geleitet sein sollte.
Jedna z zasad sprawiedliwej wojny stanowi, że działania należy prowadzić zgodnie z zasadą proporcjonalności.
Anhang V des Abkommens sieht vor, dass die Mengen für das erste Anwendungsjahr anteilig berechnet werden.
W załączniku V do porozumienia przewidziano, że w pierwszym roku stosowania ilości oblicza się proporcjonalnie.
Der Vorschlag sieht vor, dass die erste Prüfung auf der Grundlage schriftlicher Angaben und einer persönlichen Anhörung erfolgen sollte.
W niniejszym wniosku przewidziano, że wstępne rozpatrzenie należy przeprowadzić na podstawie pisemnych oświadczeń i przesłuchania.
Der Vorschlag sieht vor, dass alle vier Jahre eine Ex-post-Bewertung durchgeführt wird.
Wniosek przewiduje ocenę ex post co najmniej raz na cztery lata.
Jedoch die Gesetzgebung sieht vor, dass die Rückzahlung der angemieteten Flächen ist nicht zulässig.
Jednak ustawodawstwo przewiduje, że okup wynajętej powierzchni nie jest dozwolone.
Diese Verordnung sieht vor, dass die Mitgliedstaaten die Anforderungen des Lebensmittelrechts wirksam umsetzen.
Rozporządzenie to przewiduje, że państwa członkowskie będą efektywnie wdrażać wymagania prawodawstwa żywnościowego.
Die derzeitige Regelung sieht vor, dass die Eintragung mit oder ohne vorbehaltenen Namen erfolgen kann.
Obecny system przewiduje, że nazwę można zarezerwować przy rejestracji lub nie.
Die Formel des Konzerts sieht vor, dass außer den Stars auch die Vertreter der Donatoren auf der Bühne auftreten.
Formuła koncertu przewiduje, że obok gwiazd na scenie pojawiają się przedstawiciele donatorów.
Der Fahrplan sieht vor, dass die beiden Seiten parallel zueinander Maßnahmen ergreifen.
Rada zaznacza, że mapa drogowa przewiduje środki, które muszą być przyjęte jednocześnie przez obydwie strony.
Die Reform der Verträge sieht vor, die nationalen Parlamente noch stärker in das institutionelle Verfahren einzubeziehen.
Reforma traktatów przewiduje jeszcze silniejsze zaangażowanie parlamentów narodowych w proces instytucjonalny.