Ich werde verarscht, so geht es mir.
Jestem dymany, to u mnie słychać.
Oder du hast mich verarscht, was ich nicht ignorieren kann.
Albo robiłeś mnie w konia, a tego zignorować nie mogę.
Sie fühlen sich schuldig wegen all der Frauen, die Sie verarscht haben.
Czujesz się winny przez te wszystkie kobiety, które wykiwałeś.
Diese Frau hat mich heute verarscht und ich bin... sauer.
Ta kobieta mnie dzisiaj oszukała i jestem... wściekła.
Du hast alle verarscht, die du je kanntest oder mochtest.
Wydymałeś wszystkich, których znałeś i szanowałeś.
Er hatte etwas für dich übrig und du hast ihn verarscht.
Wir werfen nicht alles hin, weil uns einer verarscht.
Nie rezygnujmy z tego, bo nas ograno.
Ich bin nicht in Stimmung, verarscht zu werden, also...
Nie jestem w nastroju do gierek, wiec...
Die halbe Highschool hat mich schon verarscht.
Miałem tutaj połowę osób z liceum, którzy dali mi już wycisk.
Wir hatten jede Menge Spaß, als sie... mich verarscht hat.
Spędziliśmy miłe chwile, kiedy próbowała mnie oszukać.
Sogar du solltest merken, wenn man dich verarscht.
Nawet ty musisz wiedzieć, kiedy wejść do gry.
Er hat mich nicht verarscht, das wollte ich.
Aber ich sage dir, der Typ verarscht dich.
Ale ostrzegam cię, że ten facet cię wykiwa.