Many immigrants saw America as the land of opportunity after the war.
Viele Einwanderer sahen Amerika nach dem Krieg als Land der unbegrenzten Möglichkeiten.
And yet America has no culture, no sense of irony.
In Amerika gibt's null Kultur, keinen Sinn für Ironie.
The aftermath of the prohibition era reshaped America's relationship with alcohol.
Die Nachwirkungen der Prohibition gestalteten Amerikas Beziehung zum Alkohol neu.
Documentary films frequently feature stories about life on mean streets across America.
Dokumentarfilme zeigen häufig Geschichten über das Leben in den Problemvierteln Amerikas.
We need a real person who embodies America's greatest values.
Wir brauchen eine reale Person, die Amerikas größte Werte verkörpert.
Inform general izzi that I have retrieved my son from America.
Informiere General Izzi, dass ich meinen Sohn aus Amerika mitbringe.
And you play your position because that's what America is.
Und Sie spielen in Ihrer Stellung, weil das Amerika ist.
I am worried that I understand the true intention of America.
Ich bin besorgt, dass ich die wahre Absicht Amerikas verstehe.
This idea comes from America and has caused a worldwide buzz.
Diese Idee stammt aus Amerika und hat weltweit für Aufsehen gesorgt.
And it's the people who are making America great again.
Und es sind Menschen, die Amerika wieder groß machen werden.
Just like people either love America or are not big fans.
So wie Leute Amerika lieben oder keine großen Fans davon sind.
My journey into the depths of free America - to prison.
Meine Reise in die Tiefen des freien Amerika - ins Gefängnis.
But whenever America has needed me, I've been there.
Aber wenn Amerika mich brauchte, dann war ich zur Stelle.