I'm just a lackey who's always beneath you.
Ich bin nur ein Lakai, der stets unter dir steht.
I am not a lackey of corporate interests like the rest.
Ich bin kein Lakai von Firmen Interessen wie der Rest.
I'm saying it was Lindus or some lackey.
TELL ME, HOW DO YOU THINK BALON GREYJOY WOULD FEEL IF HE COULD SEE HIS ONLY SURVIVING SON HAS TURNED LACKEY?
Sagt mir, was denkt Ihr, wie würde Balon Greyjoy empfinden könnte er sehen, wie sein letzter lebender Sohn sich in einen Lakaien verwandelt hat?
You treat me like a lackey, which is you become repugnant.
Du behandelst mich wie einen Lakaien, der dir zuwider geworden ist.
That dragon's a thief, my sister's lackey.
Dieser Drache ist ein Dieb, der Lakai meiner Schwester.
Actually, it is playing the role of lackey to the world bourgeoisie.
Sie spielt faktisch die Rolle des Lakaien der internationalen Bourgeoisie.
Pragmatically this lackey is now the mchtigste man in our state.
Pragmatisch betrachtet ist dieser Lakai nun der mächtigste Mann in unserem Staat.
I am the commander in chief, and you are a corporate lackey.
Ich bin der Oberbefehlshaber, und Sie sind nur ein korporativer Lakai.
In return, she sent her lackey to snuff you out.
Im Gegenzug hat sie einer ihrer Lakaien geschickt, um dein Leben auszulöschen.
The social democracy teaches the worker to be a lackey.
Die Sozialdemokratie lehrt den Arbeiter, Lakai zu sein.
But I'm not a lackey like the ones in there.
Aber kein Lakai wie die anderen hier.
In that case, you can be my lackey.
In dem Fall kannst du mein Lakai sein.