After the coup, many towns fell into the general's power overnight.
Nach dem Putsch fielen viele Städte über Nacht in die Hände des Generals.
After the coup, none of the former ministers were allowed to hold office.
Nach dem Putsch durften keine der ehemaligen Minister mehr ein Amt innehaben.
Following the coup d'état, meetings planned last week have been cancelled.
Nach dem Staatsstreich wurden die auf letzte Woche angesetzten Verhandlungen abgesagt.
Anatoly, because we're basically talking about a coup.
That left them with only one option, which was a coup.
Es blieb also nur eine Option, die in Coup war.
At that moment, I knew the coup would be a success.
In dem Moment wusste ich, der Coup wird ein Erfolg.
The nation could hardly recover from the bloodletting inflicted by the coup.
Die Nation konnte sich kaum von den blutigen Gewalttaten des Putsches erholen.
The generals came to power after overthrowing the civilian government in a coup.
Die Generäle kamen nach dem Sturz der Zivilregierung durch einen Putsch an die Macht.
Following the coup, many dissenters were liquidated under the new regime.
Nach dem Putsch wurden viele Andersdenkende unter dem neuen Regime ausgeschaltet.
The papers are filled with pictures, stories about the coup.
Die Zeitungen sind voll mit Fotos und Artikeln über den Putsch.
After the coup, the military ruler governed with a high hand for decades.
Nach dem Putsch regierte der Militärherrscher jahrzehntelang mit eiserner Hand.
The bloodless coup surprised many, as no lives were lost during the takeover.
Der unblutige Putsch überraschte viele, da beim Machtwechsel keine Leben verloren gingen.
After the coup, the country quickly turned into a banana republic ruled by generals.
Nach dem Putsch verwandelte sich das Land schnell in eine von Generälen regierte Bananenrepublik.