We konden deze vermelding niet vinden. Er worden benaderende resultaten weergegeven. Controleer je spelling of stel voor deze term aan het woordenboek toe te voegen.
Probleme mit doppelten Inhalten
duplizierten Inhalt
Duplicate Content-Probleme
duplizierte Inhalte
doppelte Inhalte
As all marketers fear, web content syndication does create duplicate content issues.
A study, conducted by Raven tools on 200 million page crawls, found that 29% of the pages had duplicate content issues.
Eine von Raven durchgeführte Studie mit 200 Millionen Crawls fand heraus, dass 29% aller Seiten Probleme mit doppelten Inhalten haben. Oje.
Using the NoIndex tag is another effective method to fight duplicate content issues.
Der Noindex-Tag ist eine weitere effektive Methode, um Probleme mit doppelten Inhalten in den Griff zu bekommen.
If your site has URL parameters that are potentially creating duplicate content issues then you should check out the new URL Parameters feature in Webmaster Tools.
Wenn bei eurer Website URL-Parameter verwendet werden, die potenziell Probleme mit doppelten Inhalten verursachen können, solltet ihr euch die neue URL-Parameter-Funktion in den Webmaster-Tools ansehen.
Issue #1: Duplicate content issues - Duplicate content is the biggest fear of content marketers, when they want to try content syndication.
Problem 1: Probleme mit doppelten Inhalten - Doppelter Inhalt ist die größte Angst aller Content-Vermarkter, wenn sie die Content-Syndizierung ausprobieren wollen.
There are different ways you can check your site for duplicate content issues.
Es gibt verschiedene Möglichkeiten, Deine Seite auf duplizierten Inhalt zu überprüfen.
This technique is useful when there are canonicalization and duplicate content issues.
Er worden alleen voorbeelden gegeven om u te helpen het woord of de woordcombinatie waarop u hebt gezocht, te vertalen. Deze worden niet door ons geselecteerd of gevalideerd en kunnen ongepaste taal bevatten. Wij vragen u melding te maken van voorbeelden die dienen te worden aangepast of verwijderd. Vertalingen met grof of informeel taalgebruik worden meestal rood of oranje gemarkeerd.