Today the old castle is in the possession of the Wittelsbacher equalization fund, which administers numerous other real estate properties from the inheritance of the Topic guidance
Heute befindet sich das gediegene Schloß im Besitz des Wittelsbacher Ausgleichsfonds, der neben Schloß Hohenschwangau zahlreiche andere Liegenschaften aus dem Erbe der Wittelsbacher verwaltet.
People from EU states and other countries are "net contributors" to the contribution-funded welfare systems (pension, health, accident and unemployment insurance and family burdens equalization fund), while nationals benefit from it disproportionately.
Personen aus EU-Staaten und anderen Ländern sind „NettozahlerInnen" in die beitragsfinanzierten Sozialsysteme (Pensions-, Kranken, Unfall-, Arbeitslosenversicherung und Familienlastenausgleichsfonds), während InländerInnen überproportional mehr davon profitieren.
In addition to the contribution to the AHV, employers and employees pay the obligatory contributions to the disability insurance (IV), the income compensation scheme (EO), the unemployment insurance (ALV) and the family equalization fund (FAK).
Zusätzlich zum Beitrag an die AHV zahlen Arbeitgeber und Arbeitnehmer die obligatorischen Beiträge an die Invalidenversicherung (IV), die Erwerbsersatzordnung (EO), die Arbeitslosenversicherung (ALV) und die Familienausgleichskasse (FAK).
SOKA-BAU is the umbrella brand of the leave and wage equalization fund and the supplementary insurance of the construction industry.
SOKA-BAU ist die Dachmarke der Urlaubs- und Lohnausgleichskasse der Bauwirtschaft und der Zusatzversorgungskasse des Baugewerbes.
In this context, Moragues Montoro also tries to establish a transitional equalization fund compensation or unauthorized deficits from previous years.
To claim this exemption, you must submit a written application to Billag AG, enclosing confirmation from the Ausgleichskasse equalization fund that you receive supplementary benefits.
Dazu muss der Billag AG ein schriftliches Gesuch gestellt und die Bestätigung der Ausgleichskasse, dass Sie Ergänzungsleistungen erhalten, beigelegt werden.
This can only happen effectively through an inheritance equalization fund and a legal General Basic Inheritance for everyone.
Das kann effektiv nur geschehen über einen Erbausgleichsfond und ein gesetzliches Allgemeines Grunderbe für Jeden.
coordination of all visible build-in parts with the authorized local monument conservation authority and the "Wittelsbacher equalization fund"
Abstimmung aller sichtbaren Einbauteile mit den zuständigen Denkmalschutzbehörden und dem Wittelsbacher Ausgleichsfond.
Andere resultaten
This district was classified by the National Equalization and Development Fund of Peru (FONCODES) as an area of extreme poverty.
Half of this difference must be transferred from the spouse with the largest calculated assets to the other spouse's pension fund as an equalization payment.
Die Hälfte dieser Differenz muss vom Ehepartner mit dem größeren ermittelten Guthaben an die Pensionskasse des anderen Ehepartners als Ausgleichszahlung überwiesen werden.
To mitigate market risk, the pension system also provides for cash funds to be set aside in an equalization reserve before any surplus is allocated.
Zur Abfederung des Marktrisikos sieht das Versorgungssystem zusätzlich vor jeder Überschusszuweisung eine Reservierung von Mitteln im Rahmen einer Schwankungsreserve vor.
There is also a guaranteed wage fund financed from empioyers' contributions to cover wage equalization payments when plants go into bankruptcy.
Daneben existiert noch ein aus Arbeitgeberbeiträgen finanzierter Lohngarantiefonds zur Deckung von Lohnausgleichszahlungen, wenn Betriebe in Konkurs gehen.
Fiscal equalization needs an education dimension: Education spending of German Länder transfers funds from East to West.