He enjoyed reading bizarro fiction, where reality and fantasy intertwine.
Er las gerne skurrile Literatur, in der sich Realität und Fantasie verflechten.
Their lives began to intertwine after that fateful meeting at the coffee shop.
Nach diesem schicksalhaften Treffen im Café begannen sich ihre Leben zu verflechten.
All components have to intertwine like the cogwheels in a gear mechanism.
To arouse genuine emotions, all the details have to intertwine.
The borderland is a quiet place where nature and history intertwine.
Das Grenzgebiet ist ein ruhiger Ort, an dem sich Natur und Geschichte verbinden.
They intertwine, so that the magazine gives a harmonious whole.
Every relationship can become a spider's web as emotions and expectations intertwine.
Jede Beziehung kann zu einem Netz werden, wenn sich Emotionen und Erwartungen verflechten.
Foreign shores are places where many hopes and dreams intertwine.
Fremde Küsten sind Orte, an denen sich viele Hoffnungen und Träume verflechten.
Where stories from the past intertwine with contemporary culinary experiences.
Wo wir die Geschichten aus der Vergangenheit mit den modernen kulinarischen Erlebnissen verflechten.
Fear and exhilaration intertwine during base jumping, making it unforgettable.
Angst und Nervenkitzel verflechten sich beim Base-Jumping und machen es unvergesslich.
My dear fellow, may our paths always intertwine in joy and laughter.
Mein lieber Freund, mögen sich unsere Wege immer in Freude und Lachen kreuzen.
As the music played, the dancers began to intertwine their movements with grace.
Während die Musik spielte, begannen die Tänzer, ihre Bewegungen anmutig zu verknüpfen.
The ceremony took place at hallowed ground, where history and memory intertwine.
Die Zeremonie fand auf geweihtem Boden statt, wo sich Geschichte und Erinnerung vermischen.