He is expected to make a full recovery following his treatment.
Es wird erwartet, dass er sich nach seiner Behandlung vollkommen erholt.
The temperature is expected to dip significantly as night approaches.
Es wird erwartet, dass die Temperatur mit Einbruch der Nacht deutlich sinkt.
Their innovative baby monitor is expected to hit the shelves this winter.
A northwestern storm is expected to arrive by the end of the week.
The merger is expected to reap dividends once operational synergies are fully realized.
Die Fusion dürfte Früchte tragen, sobald die operativen Synergien vollständig realisiert sind.
The mayor's bold climate plan is expected to make a big splash nationally.
Der kühne Klimaplan des Bürgermeisters dürfte landesweit für Aufsehen sorgen.
The local celebrity is expected to make an appearance at the store opening.
Es wird erwartet, dass der lokale Promi bei der Ladeneröffnung vorbeischaut.
An office bearer is expected to communicate with all stakeholders effectively.
Ein Amtsträger wird erwartet, effektiv mit allen Interessengruppen zu kommunizieren.
The committee is expected to bring forward a plan for urban renewal.
Es wird erwartet, dass der Ausschuss einen Plan zur Stadterneuerung vorschlägt.
She is expected to assume the mantle of director next year.
Es wird erwartet, dass sie im nächsten Jahr die Rolle der Direktorin übernimmt.
A new railroad link is expected to boost local businesses significantly.
Eine neue Bahnverbindung wird voraussichtlich die lokale Wirtschaft erheblich ankurbeln.
The train is expected at the station in forty minutes.
Der Zug wird voraussichtlich in vierzig Minuten am Bahnhof eintreffen.
The report is expected to come out soon, revealing important findings.
Der Bericht wird voraussichtlich bald veröffentlicht und wichtige Erkenntnisse offenlegen.