You are not listening but never mind, I shall carry on.
Sie hören nicht zu, aber das macht nichts, ich werde fortfahren.
I accidentally spilled some coffee on your book, but don't worry, never mind.
Ich habe versehentlich etwas Kaffee auf dein Buch verschüttet, aber keine Sorge, macht nichts.
You are not listening but never mind, I shall carry on.
But never mind, seen with our eyes they were beautiful.
Macht nichts, mit den Augen waren sie wunderschön.
For over six, but never mind.
Seit über sechs, aber macht nichts.
Sure, illness is no treat. Well, never mind.
Eine Krankheit ist nicht zart. Na, macht nichts.
There was a bit of stage fright but never mind that...
Sie hatten ein wenig Lampenfieber, aber das fiel nicht auf...
Well, if it's any sort of imposition, never mind.
That there is not much to adjust, never mind change.
Da gebe es wenig zu justieren, schon gar nichts zu ändern.
The profile sohle provides a solid standing, never mind the weather.
Die Profilsohle sorgt für einen festen Stand - egal bei welchem Wetter.
You may just have helped save the universe, never mind the world.
Kermit, never mind, we'll have a great time.
It was something very painful to watch, never mind writing about it.
Manchmal war es schon schwer hinzusehen, geschweige denn darüber zu schreiben.