The record date is expected to be announced shortly.
Der Stichtag soll demnächst bekannt gegeben werden.
The record date is currently two days after the ex-dividend date.
Dieser Stichtag liegt aktuell zwei Tage nach dem ex-Dividende-Datum.
The record date is also not a relevant date for the dividend entitlement.
Der Nachweisstichtag ist auch kein relevantes Datum für die Dividendenberechtigung.
The record date does not prevent a sale of the shares.
The dividend payment date is the 15th of the month following the record date.
Das Zahlungsdatum der Dividende ist der 15. des Monats nach dem Eintragungsdatum.
Should the record date fall on a weekend or a statutory holiday, the effective record date will be the previous business day.
Changes in the number of shares held after the record date are not relevant.
Veränderungen im Aktienbestand nach dem Nachweisstichtag haben hierfür keine Bedeutung.
The record date has no bearing on dividend rights.
Der Nachweisstichtag hat keine Bedeutung für die Dividendenberechtigung.
Company stockholders as of the record date can vote, even if they have subsequently sold their shares.
Wurden die Aktien des Unternehmens am Stichtag gehalten, können die Aktionäre abstimmen, auch wenn sie ihre Aktien anschließend verkauft haben.
It shall also not apply to responses to requests that are received by the intermediary more than seven business days after the record date.
Sie gilt auch nicht für Antworten auf Anträge, die der Intermediär mehr als sieben Geschäftstage nach dem Nachweisstichtag erhält.
If a distribution is announced without a stipulated amount and the announcement takes place after the record date, trading in affected contracts will be suspended immediately.
Wird eine Ausschüttung ohne einen festgelegten Betrag bekannt gegeben und erfolgt die Ankündigung nach dem Stichtag, wird der Handel mit den betroffenen Kontrakten unverzüglich ausgesetzt.
Only persons who are shareholders on the record date and provide evidence therefor shall be entitled to participate in the annual general meeting.
Zur Teilnahme an der Hauptversammlung ist nur berechtigt, wer an diesem Stichtag Aktionär ist und dies der Gesellschaft nachweist.
In particular, sales transacted after the record date shall have no bearing on the content and scope of the seller's lawful participation and voting rights.
Insbesondere haben Veräußerungen nach dem Nachweisstichtag für Inhalt und Umfang des gesetzlichen Teilnahme- und Stimmrechts des Veräußerers keine Bedeutung.