compensation; indemnification; redemption; repurchase value
A maintenance contract and an agreement about the repurchase value make the costs transparent for Österreichische Post AG.
Ein Wartungsvertrag und die Vereinbarung über den Rücknahmewert machen die Kosten für die Österreichische Post klar kalkulierbar.
In the case of a withdrawal, the registered capital is reduced with an amount equivalent to the nominal value, while retained earnings are increased or decreased with the difference between the nominal value and the (carried) repurchase value, as applicable.
Beim Einzug ist um einen dem Nennwert entsprechenden Betrag das gezeichnete Kapital zu senken bzw. um die Differenz zwischen Nennwert und Rückkaufwert (Buchwert) - ihrem Vorzeichen entsprechend - die Gewinnrücklage zu ändern.
Andere resultaten
Customers are given a capital guarantee on the net premium and high repurchase values from the beginning.
Die Kunden erhalten eine Kapitalgarantie auf die Nettoprämie und hohe Rückkaufswerte von Beginn an.
The product does away with the discount rate but offers a 100-per-cent capital guarantee on net premiums and high repurchase values from the beginning.
Das Produkt verzichtet auf den Rechnungszins, bietet aber eine 100-prozentige Kapitalgarantie auf die Nettoprämie und hohe Rückkaufswerte von Beginn an.
The market values refer to the maturity repurchase values (redemption values) of the financial derivatives as of the balance sheet date and are calculated using recognized actuarial methods.
The "New Classic" will give customers a 100 per cent capital guarantee on net premiums, high repurchase values from the beginning, along with the possibility of making variable additional payments and withdrawals during the term.
Mit der „Klassik Neu" werden den Kunden eine 100-prozentige Kapitalgarantie auf die Nettoprämie, hohe Rückkaufswerte von Beginn an sowie variable Zuzahlungen und Behebungen während der Laufzeit geboten.
The market values refer to the maturity repurchase values (redemption values) of the financial derivatives as of the statement of financial position date.
However, when the overall effect is a share repurchase at fair value, the reduction in the number of ordinary shares outstanding is the result of a corresponding reduction in resources.
Findet insgesamt jedoch ein Aktienrückkauf zum beizulegenden Zeitwert statt, so ist die zahlenmäßige Verringerung der in Umlauf befindlichen Stammaktien das Ergebnis einer entsprechenden Abnahme an Ressourcen.
Real estate firm Immofinanz opted for a share repurchase programme with a value of 50m euro.
And that is to say not only about the consequences of infringement of the pre-contractual or contractual obligations or premature termination of the contract also specifically setting out the calculation principles and the procedures for the distribution of surpluses, repurchase and paid-up values.
Dies gilt nicht nur für die Folgen der Verletzung von vorvertraglichen oder vertraglichen Verpflichtungen oder der vorzeitigen Beendigung des Vertrags, sondern auch für die konkreten Berechnungsgrundlagen und Modalitäten von Überschussbeteiligungen, Rückkaufs- und Umwandlungswerten.
The exposure value of repurchase transactions, securities or commodities lending or borrowing transactions, long settlement transactions and margin lending transactions may be determined either in accordance with Annex III or Annex VIII.
Der Forderungswert von Pensionsgeschäften, Wertpapier- oder Warenleihgeschäften, Geschäften mit langer Abwicklungsfrist und Lombardgeschäften kann entweder nach Anhang III oder nach Anhang VIII bestimmt werden.
The exposure value for repurchase transactions, securities or commodities lending or borrowing transactions, long settlement transactions and margin lending transactions calculated in accordance with Article 222.
Der nach Artikel 222 berechnete Risikopositionswert von Pensionsgeschäften, Wertpapier- oder Warenverleih- oder -leihgeschäften, Geschäften mit langer Abwicklungsfrist und Lombardgeschäften.