How is it that such practises, which are highly detrimental to the image of our single currency, not to mention that of the European Union, can be allowed to continue?
Wie ist es möglich, dass solche Praktiken, die dem Image unserer Einheitswährung und dem der Europäischen Union insgesamt abträglich sind, immer noch überdauern können?
Furthermore, you could not afford camouflaging mistakes like this, Engmann says: "We also supply Porsche with our high-end forks and they would not accept such practises."
Außerdem könne man sich das Vertuschen von Fehlern nicht leisten, so Engmann: "Wir liefern unsere Highend-Gabeln auch an Porsche, die würden solche Praktiken nicht akzeptieren."
However, the 1970s saw a re-emergence of such practises under the banner of "qigong", which can be seen in many varied forms in Chinese parks in the early morning.
Trotzdem erschienen solche Praxen im Jahre 1970 erneut unter dem Namen „Qigong", was man frühmorgens in vielen unterschiedlichen Formen in den Parks von China sehen konnte.
What is even more remarkable is that this particular estate - Casa de Mouraz, manages to produce a large range of wines using organic and biodynamic principles and was the first to introduce such practises to this area of Portugal.
Noch bemerkenswerter aber ist, dass es der Casa de Mouraz mit ihren dreizehn Weinbergen gelingt, ein breites Spektrum von Weinen zu keltern, vom Vinho Verde bis zum Douro.
Considers that the European Union is no place for using people for forced labour and that Member States therefore need to ensure that such practises do not exist
vertritt die Ansicht, dass die Europäische Union kein Ort ist, an dem Menschen zu Zwangsarbeit benutzt werden dürfen, und die Mitgliedstaaten deshalb sicherstellen müssen, dass es keine solchen Praktiken gibt
Such practises entail serious harm for consumers as detailed in the Statement of Objections sent to B& W (See press release IP/00/1418 of 06.12.2000)
Wie in der Mitteilung der Beschwerdepunkte, welche B& W übermittelt wurde, ausgeführt, werden die Verbraucher durch diese Praktiken erheblich geschädigt.
The risk of inflation and another economic bubble, especially on the so called asset-markets (real estate, shares) will at the very least not be reduced by such practises.
Die Inflations- und Blasenbildungsgefahr, insbesondere auf den sogenannten Asset-Märkten (Immobilien, Aktien) wird dadurch zumindest nicht verringert.
We consider such practises to be useless for counselling (and psychotherapy) as we are convinced, that the decisive factor in person centred work are the analysis of and care about relationship on the one hand and the holistic/phenomenological understanding of men on the other hand.
Wir halten sie für beraterisch (und psychotherapeutisch unbrauchbar, da unseres Erachtens die entscheidenden Wirkfaktoren in der Arbeit mit Menschen zum einen in der Analyse und Pflege der Beziehungen und zum anderen im ganzheitlich/phänomeno logischen Verständnis des Menschen zu finden sind.
The role of the state is to create and preserve an institutional framework to such practises'. Socialism, the welfare state, and militant trade unions were blamed for economic crisis, state debt, and unemployment.
Die Rolle des Staates besteht darin, einen institutionellen Rahmen zu schaffen und zu erhalten, der solchem Wirtschaftshandeln angemessen und förderlich ist (vgl. Harvey 2007: 8). Sozialismus, der Wohlfahrtsstaat und militante Gewerkschaften wurden für Wirtschaftskrise, Staatsverschuldung und Arbeitslosigkeit verantwortlich gemacht.
Potentieel gevoelige of ongepaste informatie
Er worden alleen voorbeelden gegeven om u te helpen het woord of de woordcombinatie waarop u hebt gezocht, te vertalen. Deze worden niet door ons geselecteerd of gevalideerd en kunnen ongepaste taal bevatten. Wij vragen u melding te maken van voorbeelden die dienen te worden aangepast of verwijderd. Vertalingen met grof of informeel taalgebruik worden meestal rood of oranje gemarkeerd.