We konden deze vermelding niet vinden. Er worden benaderende resultaten weergegeven. Controleer je spelling of stel voor deze term aan het woordenboek toe te voegen.
unter dem Decknamen
In Oct. 1936, he took on its northern sector leadership of defense, using the code name "Arne."
Im Oktober 1936 übernahm er hauptverantwortlich unter dem Decknamen "Arne" die Leitung der Abwehr in der Abschnittsleitung Nord.
On 24 June 1991, using the code name "Sandstorm" for BCCI, Price Waterhouse submitted the Sandstorm report showing that BCCI had engaged in "widespread fraud and manipulation" that made it difficult, if not impossible, to reconstruct BCCI's financial history.
Am 24. Juni 1991 übergaben die Prüfer ihre Ergebnisse in Gestalt des Sandstorm-Berichts, wobei der Begriff „Sandstorm" als Tarnname für die BCCI verwendet wurde.
If they had been real hackers, they would have said they had hacked the NSA or the Tailored Access Operations Office (TAO), but they certainly would not have called the organization they targeted using the code name coined by Kaspersky.
Wenn es Hacker gewesen wären, so hätten sie erklärt, dass sie die NSA oder ihre Abteilung „Office of Tailored Access Operations" gehackt haben - sie hätten aber auf keinen Fall ihrer Gruppe einen Namen gegeben, wie Kaspersky ihnen einen gegeben hatte.
Variants appeared when the media started using the code name, including Unabomer, Unibomber, and Unabomber.
1985 forderte eine seiner Briefbomben erstmals ein Todesopfer, den Besitzer eines Computergeschäfts in Sacramento.
Using the code name "Claude" he flew to Sydney, and even to New York just for a telephone call.
Als „Claude" fliegt er nach Sydney oder auch nur für ein Telefonat nach New York.
Potentieel gevoelige of ongepaste informatie
Er worden alleen voorbeelden gegeven om u te helpen het woord of de woordcombinatie waarop u hebt gezocht, te vertalen. Deze worden niet door ons geselecteerd of gevalideerd en kunnen ongepaste taal bevatten. Wij vragen u melding te maken van voorbeelden die dienen te worden aangepast of verwijderd. Vertalingen met grof of informeel taalgebruik worden meestal rood of oranje gemarkeerd.