Our vision for ALUS is as a private-public partnership to do conservation.
Notre vision des ALUS est un partenariat privé-public dans la conservation.
First, we'd love to bring ALUS to your community.
Tout d'abord, nous aimerions beaucoup faire venir ALUS dans votre collectivité.
Through ALUS, they've created a tool for farmers that will help them to excel in providing real environmental benefits to their province.
Par l'intermédiaire du programme des SURT, il a créé un outil pour les agriculteurs qui les aidera à atteindre l'excellence en fournissant de réels avantages environnementaux à leur province.
CFA and KAP remain committed to working with our partners in PEI and across Canada to create a national ALUS program.
La FCA et les KAP demeurent résolus à collaborer avec nos partenaires à Î.-P.-É. et partout ailleurs au Canada pour créer un programme national des SURT.
I'll respond on behalf of the ALUS initiative.
Je vais répondre au nom de l'initiative ALUS.
I struggle with the funding model associated with the ALUS program.
J'ai du mal avec le modèle de financement associé au programme ALUS.
Thank you for hosting ALUS in your community.
Merci d'avoir accueilli ALUS dans votre collectivité.
ALUS works by putting projects on the ground.
ALUS œuvre à favoriser la mise en œuvre de projets sur le terrain.
That's a call the program ALUS.
Nous l'appelons le programme ALUS.
Were you aware of her role in the ALUS ecosystem project?
Étiez-vous au courant de son rôle dans le projet écosystémique ALUS?
I'm the coordinator of the ALUS program.
Je suis coordonnatrice du programme ALUS.
That delivery forms part and parcel of the funding envelope that drives an organization like ALUS.
Cette prestation fait partie intégrante de l'enveloppe de financement d'une organisation comme ALUS.
Again, the ALUS program seems to be doing very, very well in our province.
Comme on l'a dit, le programme ALUS semble donner d'excellents résultats dans notre province.