The CACP sees a number of concerns arising from this amendment.
L'ACCP estime que cette modification soulève un certain nombre de questions.
The award is presented during the CACP's annual conference.
Le prix est remis lors de la conférence annuelle de l'ACCP.
As mentioned, we're the bundle known as the CACP.
Comme on l'a dit, nous sommes le regroupement appelé l'ACCP.
He also acts as a firearms advisor to the CACP.
Il agit aussi à titre de conseiller en matière d'armes à feu pour l'ACCP.
I'll give you a brief overview of the CACP drug policy.
Je vais vous décrire rapidement la politique en matière de drogues de l'ACCP.
I very much agree with the president of the CACP about this balance.
Je suis vraiment d'accord avec le président de l'ACCP pour ce qui est de l'équilibre.
You have to meet the CACP halfway on this.
Vous devez faire un compromis avec l'ACCP à cet égard.
The CACP is but one of the players.
L'ACCP n'est qu'une partie prenante.
Members of the CACP also were involved in the oral fluid drug screening device pilot project.
Des membres de l'ACCP ont aussi pris part au projet pilote sur les dispositifs de dépistage salivaire.
Next, the CACP supports the principle of restraint as it relates to indigenous and vulnerable populations.
Ensuite, l'ACCP appuie le principe de retenue dans le cas des populations autochtones et vulnérables.
Crime prevention is an important aspect, which the CACP studies, having a committee dedicated to this issue.
La prévention du crime est dossier important pour l'ACCP, qui a un comité expressément chargé d'étudier la question.
The CACP strives to provide as much information as possible to its members and communities.
L'ACCP s'efforce de donner autant d'information que possible ses membres et aux collectivités.
Further, the CACP believes that to the greatest extent possible, initiatives should be evidence-based.
En outre, l'ACCP pense que, dans la mesure du possible, les initiatives devraient reposer sur des preuves.