The CCLA recognizes that organized crime can do great harm to society.
L'ACLC reconnaît que le crime organisé nuit gravement à la société.
Thank you, and that's a concern not just to the CCLA.
Merci, et cette situation n'est pas seulement préoccupante pour l'ACLC.
The CCLA asks the government to take a more responsible approach, one that provides for a sustainable future.
L'ABCC demande au gouvernement d'adopter une approche plus responsable, une qui permettra un avenir plus durable.
The CCLA is of the view that these cuts will prevent many from accessing justice to which they are entitled to by right.
L'ABCC est d'avis que les compressions annoncées empêcheront un grand nombre de personnes d'avoir accès à la justice à laquelle elles ont plein droit.
Even the CCLA was initially surprised by the scope of the problem.
Même l'ACLC a d'abord été surprise de l'ampleur du problème.
Every lawyer in the country knows the CCLA.
Tous les avocats du pays connaissent l'ACLC.
The CCLA does not have an expressed position on organized crime per se.
L'ACLC n'a pas de position officielle sur le crime organisé.
As a young law student, I once volunteered for the CCLA.
Lorsque j'étais étudiant en droit, j'ai fait du bénévolat pour l'ACLC.
Three of the CCLA's legal monitors were arrested.
Trois observateurs de l'ACLC ont été arrêtés.
One of the CCLA's monitors observed a horse running over a protestor.
L'un des observateurs de l'ACLC a vu un cheval renverser un manifestant.
Consider becoming a member of CCLA to benefit from membership offerings.
Pour devenir membre de l'ACLC, cliquez ici.
Start a conversation with the CCLA.
Démarrer une conversation avec l'ACLC.
There was no doubt expressed by the CCLA concerning the power of police to erect security fences.
L'ACLC ne formule aucun doute quant au pouvoir qu'a la police d'ériger des clôtures de sécurité.