Pour en savoir plus sur l'histoire de l'ACLC, cliquez ici.
To learn more about the history of CCLA, click here.
L'ACLC reconnaît que le crime organisé nuit gravement à la société.
The CCLA recognizes that organized crime can do great harm to society.
Merci, et cette situation n'est pas seulement préoccupante pour l'ACLC.
Thank you, and that's a concern not just to the CCLA.
Lisez le mémoire de l'ACLC dans ce cas ici.
Read CCLA's factum in the case here.
L'ACLC croit que cet article devrait être grandement restreint.
CCLA believes this section must be significantly narrowed.
Même l'ACLC a d'abord été surprise de l'ampleur du problème.
Even the CCLA was initially surprised by the scope of the problem.
L'ACLC est pas le premier à soulever des problèmes avec le projet.
The CCLA is not the first to raise issues with the project.
Tous les avocats du pays connaissent l'ACLC.
Every lawyer in the country knows the CCLA.
L'ACLC n'a pas de position officielle sur le crime organisé.
The CCLA does not have an expressed position on organized crime per se.
Lorsque j'étais étudiant en droit, j'ai fait du bénévolat pour l'ACLC.
As a young law student, I once volunteered for the CCLA.
L'ACLC trouve très inquiétante cette érosion des protections dont bénéficie la vie privée.
The CCLA is deeply troubled by this downward pressure on privacy protections.
L'ACLC a une tradition de recherche et d'action sur les questions de sécurité nationale.
CCLA has a strong history of research and action on national security issues.
Au cours des dernières années, l'ACLC a organisé deux conférences importantes en matière de sécurité nationale.
CCLA has held two important national security conferences in recent years.