This problem is exacerbated by the geographical configuration of the FSM.
Ce problème est encore aggravé par la configuration géographique des EFM.
These constitutional provisions are the touchstone for all laws promulgated in the FSM.
Ces dispositions constitutionnelles représentent le fondement de toutes les lois des EFM.
The FSM recognizes that the difficulties involved in doing this cannot be underestimated.
Les EFM savent qu'il ne faut pas sous-estimer les difficultés à surmonter.
The FSM highlighted the need for monitoring guidelines.
Les EFM ont souligné le besoin de directives en matière de suivi.
The FSM suggested that assessments include alternatives.
Les EFM ont suggéré que ces évaluations proposent des alternatives.
In the FSM it is unnecessarily high.
Dans les EFM, il est trop élevé.
In the FSM, the issue of child labour has not been a known problem.
Les EFM ne connaissent pas le problème du travail des enfants.
The FSM stressed effective financial cooperation.
Les EFM ont mis en exergue une coopération financière effective.
The FSM highlighted strengthening research institutions, including through equipment transfers.
Les EFM ont souligné le renforcement des institutions de recherche, y compris par des transferts d'équipement.
Child abuse and neglect are a growing problem in the FSM.
La maltraitance et l'abandon d'enfants posent un problème de plus en plus sérieux dans les EFM.
The causes of suicide in the FSM are multifactorial.
Les causes de suicide dans les EFM sont multiples.
Currently, there are no laws in the FSM which address the issue of child labour.
Aucune loi ne régit actuellement le travail des enfants dans les EFM.
The types of child labour discussed above are culturally ingrained in the FSM.
Le travail des enfants, tel qu'on l'a vu plus haut, est profondément enraciné dans les EFM.