The ICAC is contributing to the delivery of development assistance for cotton.
Le CCIC contribue à la fourniture d'une aide au développement pour le coton.
The estimates were made on the basis of an econometric model prepared by the ICAC.
Les estimations ont été faites à partir d'un modèle économétrique élaboré par le CCIC.
The claim had been submitted by a duly authorized person and ICAC was competent to consider the dispute.
La demande avait été présentée par une personne dûment autorisée et la CACI était compétente pour connaître du différend.
Those arguments had been considered and investigated by ICAC and been given due attention.
Ces arguments avaient été examinés et étudiés par la CACI et reçu l'attention voulue.
More details in ICAC's presentation here (pdf).
Plus de renseignements ici dans l'exposé de la CCIC (pdf).
The ICAC provides information to members regarding markets, important developments and technical issues.
Le CCIC fourni des informations aux membres, sur les marchés, les évolutions importantes, les questions techniques.
He encouraged the ICAC to keep its paper under review, taking into account the new requests to complement its information.
Il a encouragé le CCIC à maintenir son document à l'examen en tenant compte des nouvelles demandes visant à compléter ses renseignements.
The representative of ICAC said that the world cotton industry was reverting to long-term price trends.
Le représentant du CCIC a dit que dans le secteur mondial du coton, les cours retrouvaient leurs tendances à long terme.
The ICAC itself notes that the cost data it presents is not appropriate for making these kinds of cross-country comparisons.
Le CCIC lui-même note que les données qu'il présente concernant le coût ne conviennent pas pour faire ce type de comparaison entre pays.
The ICAC award had been made more than two months after the arbitrator's death.
La sentence de la CACI avait été rendue plus de deux mois après le décès de l'arbitre.
ICAC regulations stipulated that the parties had the right to see the record of the arbitration proceedings.
Le règlement de la CACI stipulait que les parties avaient le droit de consulter le dossier de procédure.
In a contested award, ICAC had granted the initial application in part but dismissed the counterclaim.
Dans une sentence contestée, la CACI avait accueilli la demande initiale, mais rejeté la demande reconventionnelle.
Regarding the organization of the sector, the reforms reported by the representative of ICAC were correct.
S'agissant de l'organisation du secteur, les réformes dont avait fait état le représentant du CCIC étaient exactes.