Both women are in their late 60s. Essa Bojang, the father of a suspected coup plotter, Dawda Bojang, who fled after the attack, was picked up by plainclothes men thought to be intelligence agents and uniformed soldiers on January 1.
Essa Bojang, le père de Dawda Bojang, l'un des auteurs présumés du coup d'État actuellement en fuite, a été arrêté le 1er janvier 2015 par des hommes en civil soupçonnés d'être des agents des services de renseignement et par des militaires en uniforme.
Critics said that the case of Alagie Barrow, a former coup plotter, may someday come before the Commission and that it was thus wrong to appoint him.
Des voix critiques s'élèvent alors pour souligner que le cas d'Alagie Barrow, un ancien putschiste, pourrait un jour être porté devant la Commission et qu'il était donc malvenu de le nommer.
In Brazil, the coup plotter Temer does not have popular approval, as does Juan Orlando Hernández in Honduras, who was re-elected in fraudulent circumstances.
Au Brésil, l'auteur du coup d'État Temer n'a pas le soutien du peuple, tout comme Juan Orlando Hernández au Honduras, qui fut réélu dans des circonstances frauduleuses.
Now they want to hand [our assets] over to the coup plotter Guaidó, as if it were a small box from the corner store.
Les États-Unis souhaitent désormais remettre ceux-ci aux mains du putschiste Guaidó, comme s'il s'agissait d'un simple colis à remettre au commerçant du coin de la rue.
Andere resultaten
Let no one forget that the coup plotters bombed the country's parliament.
Que personne n'oublie que les putschistes ont bombardé le parlement national.
In mid-February, the coup plotters launched their attack.
À la mi-février, les putschistes lancèrent leur attaque.
CNARED is an organization that covers coup plotters.
The coup plotters and the Honduran capitalist class are coming under a lot of pressure.
Une énorme pression s'exerce sur les putschistes et les capitalistes honduriens.
The coup plotters managed to imprison him and prevent him from running.
There should be no selective release of convicted alleged coup plotters.
Les personnes condamnées à la suite de prétendues tentatives de coup d'État ne devraient pas être libérées de manière sélective.
All these coup plotters will suffer the exact same fate as the Ice Queen.
Tous ces putschistes souffriront le même sort exact que la Reine de Glace.
I'm sure all coup-plotters from Brutus to Pinochet have thought that.
The coup plotters suffered a heavy blow as they were trying hard to accelerate the proceedings.
Les comploteurs ont subi un coup dur car ils ont férocement essayé d'accélérer la procédure.