It is not by chance that one of the stories I decided to write for the cinema, one of my first scripts was "Marrakech Express", a journey to Morocco.
Ce n'est pas un hasard si parmi les histoires que j'ai décidé de raconter pour le cinéma, l'un de mes premiers scénarios a été "Marrakech Express", un voyage au Maroc.
On the 7th of October 2004, the first scripts from season 2 had already emerged...
Le 7 octobre 2004, les premiers scripts de la saison 2 ont déjà vu le jour...
It was this accumulation of stumbles and disagreements between the production team and Thomas Romain that ultimately caused him to leave the project during 2003, even though the first scripts had just started to be created.
Ce sont l'accumulation de ses points d'écueil et de désaccord entre la production et Thomas Romain qui fit que ce dernier quitta le projet, courant 2003, alors que les premiers scénarii commençaient à voir le jour.
In prison, he gets a bachelor's degree in Modern Literature and starts writing his first scripts.
En prison, il entame une licence en Lettres Modernes et se penche sur ses premiers scénarios.
In 2005, one of his first scripts, Naturalezas muertas won at the Instituto Mexicano de Cinematografía.
En 2005 un de ses premiers scénarios Naturaleza muertas se méritera un prix de la part de l'Instituto Mexicano de Cinematografía.
In his first scripts, puppet bears the memory of concentration camps, offers a land of asylum to the dead and allows the live ones to perpetuate the struggle.
Dans ses premières pièces, la marionnette est porteuse de la mémoire concentrationnaire, offrant une terre d asile aux morts et permettant aux vivants de perpétuer la lutte.
Terminal (command-line), Automator, first scripts,
PaseoExpress The first scripts generator of graphical information!
PaseoExpress Le premier générateur de scripts informatique graphique!
Potentieel gevoelige of ongepaste informatie
Er worden alleen voorbeelden gegeven om u te helpen het woord of de woordcombinatie waarop u hebt gezocht, te vertalen. Deze worden niet door ons geselecteerd of gevalideerd en kunnen ongepaste taal bevatten. Wij vragen u melding te maken van voorbeelden die dienen te worden aangepast of verwijderd. Vertalingen met grof of informeel taalgebruik worden meestal rood of oranje gemarkeerd.