At the same time, given that it is an immutable characteristic, race/ethnicity may better be conceptualized as a fixed marker rather than as a risk factor.
Par ailleurs, étant donné qu'il s'agit d'une caractéristique immuable, l'appartenance raciale/ethnique serait mieux décrite comme un marqueur fixe que comme un facteur de risque.
Presently, the only protected ground that is not an immutable characteristic and is based on an internal and personal subjective experience is religion.
À l'heure actuelle, le seul motif de discrimination interdit qui n'est pas une caractéristique immuable et qui est fondé sur une expérience interne, personnelle et subjective est la religion.
Residence and location of a farm within the designated area were not an immutable characteristic, nor a constructively immutable one.
La résidence et la localisation d'une exploitation agricole à l'intérieur de la région désignée ne sont pas des caractéristiques immuables ou considérées comme immuables.
Each of these grounds describes persecution aimed at an immutable characteristic: a characteristic that either is beyond the power of an individual to change or is so fundamental to individual identity or conscience that it ought not be required to be changed.
Chacun de ces motifs décrit la persécution à l'égard d'une caractéristique immuable: une caractéristique qu'une personne n'est pas en mesure de changer ou qui est si essentielle à l'identité ou à la conscience individuelle qu'elle ne devrait pas avoir à changer.
I urge the government to continue to incorporate privacy protections in the development of new IT systems and databases and to continue to value privacy in its immutable characteristic of human dignity.
J'encourage donc vivement le gouvernement à poursuivre l'intégration de mécanismes de protection de la vie privée aux nouveaux systèmes de TI et de bases de données et à continuer d'accorder de l'importance à la vie privée en tant que caractéristique immuable de la dignité humaine.
At paragraph 70, the Court stated that the childcare obligations should be those that have an immutable characteristic such as those that form an integral component of the legal relationship between the parent and the child.
Au paragraphe 70, la Cour a décidé que les obligations en matière de garde des enfants doivent posséder des caractéristiques immuables comme celles qui font partie intégrante des relations juridiques entre un parent et son enfant.
To counsel, it is "this immutable characteristic which determines that this group will be treated differently to other asylum seekers in Australia".
De l'avis du conseil, "c'est en raison de ces caractéristiques immuables que ce groupe sera traité différemment des autres demandeurs d'asile en Australie".
Results also underline that risk aversion is not an innate and immutable characteristic.
Departing from the conviction that racism is neither a fatality nor a natural and immutable characteristic against which nothing can be done, our commitment is to fight it in all its means of expression.
Notre engagement, combattre le racisme sous toutes ses formes d'expression, part de la conviction qu'il n'est ni une fatalité, ni une caractéristique naturelle immuable contre laquelle on ne peut rien.
The ability to classify all such instances as immutable is beneficial as the immutable characteristic permits actions that normally would not be allowed due to resource access safety.
La possibilité de classer toutes ces instances comme étant immuables est intéressante étant donné que le caractère immuable permet d'effectuer des actions qui ne seraient normalement pas autorisées pour des raisons de sécurité d'accès aux ressources.
It relies on a unique and immutable characteristic of each animal, together with a system for representing such characteristic by a symbolic indicator.
Ledit procédé repose sur une caractéristique unique et immuable de chaque animal, ainsi que sur un système de représentation de cette caractéristique par un indicateur symbolique.
Honourable senators, the fundamental and immutable characteristic of the British Constitution, received into Canada by the BNA Act, is the ancient pedigree of our liberties, closely linked with a hereditary monarchy, with its permanence and its stability.
Honorables sénateurs, la base même de nos libertés, lesquelles sont étroitement liées à une monarchie héréditaire caractérisée par sa permanence et sa stabilité, est la caractéristique fondamentale et immuable de la Constitution britannique que la Loi sur l'Amérique du Nord britannique a conférée au Canada.