Once more, I congratulate and thank all those who worked to make the report the landmark document that it is.
Une fois de plus, je félicite et remercie tous ceux qui ont travaillé pour faire de ce rapport un document historique.
It is a landmark document that clearly recognizes the distinct impact of war and conflict on our men, women and children.
Il s'agit d'un document historique qui reconnaît clairement l'incidence néfaste de la guerre et des conflits armés sur nos hommes, nos femmes et nos enfants.
This landmark document provides a clear and feasible plan of action for the design and implementation of a comprehensive approach for health promotion, disease prevention and health protection.
Ce document phare propose un plan d'action clair et réalisable pour la conception et la mise en œuvre d'une approche globale en matière de promotion de la santé, de prévention des maladies et de protection de la santé.
The landmark document is a call for action, urging civil society, researchers, governments and private sector organizations to rally together around a common goal.
Ce document phare de la Conférence invite la société civile, les chercheurs, les gouvernements et les organisations privées à se regrouper autour d'un même but et surtout, appelle à l'action!
This landmark document underscores the need to preserve humanitarian space to ensure access to vulnerable populations and the safety and security of humanitarian personnel.
Ce document important met l'accent sur la nécessité de préserver l'espace humanitaire afin de garantir l'accès aux populations vulnérables, ainsi que la sûreté et la sécurité du personnel humanitaire.
The Vienna Declaration and Programme of Action (VDPA), adopted at the World Conference in Vienna in June 1993, has become a landmark document for promoting and protecting human rights.
Le document intitulé « Déclaration et programme d'action de Vienne », adopté lors de la Conférence mondiale de Vienne en juin 1993, est un document important pour la promotion et la protection des droits de l'homme.
This landmark document captures current policy, institutional arrangements and good practices in the integration of human rights into peace operations in a single, binding document, and provides further operational guidance for its implementation.
Ce document historique expose la politique, les arrangements institutionnels et les bonnes pratiques actuels en matière d'intégration des droits de l'homme dans les opérations de paix dans un texte unique et contraignant, qui contient en outre des directives opérationnelles supplémentaires sur sa mise en œuvre.
In the past 15 years, that landmark document has been the inspiration and blueprint in leading to significant advances for women and girls worldwide.
Au cours des 15 dernières années, ce document historique a été l'inspiration et le modèle qui ont favorisé la réalisation de progrès notables en faveur des femmes et des filles partout dans le monde.
That landmark document established the existing multilateral disarmament machinery, aiming to strengthen the role and responsibility of the United Nations in the area of disarmament.
Ce document historique est à l'origine du mécanisme du désarmement multilatéral actuel, dont l'objectif est de renforcer le rôle et la responsabilité de l'ONU dans le domaine du désarmement.
OHCHR is committed to playing a leading role in ensuring follow-up to this landmark document, which, if effectively and collectively implemented, will contribute significantly to peace and security and to development.
Le Haut-Commissariat est résolu à jouer un rôle de premier plan dans le suivi de ce document historique, qui contribuera dans une large mesure à la paix, à la sécurité et au développement s'il est mis en œuvre de manière effective et collective.
The Association was convinced that the objectives set in that landmark document were the road map for the attainment of peace, justice and sustainable development.
L'ANASE est persuadée que les objectifs contenus dans ce document historique indiquent la marche à suivre pour parvenir à la paix, à la justice et au développement durable.
Ministers of health and heads of delegations collectively approved the landmark document, making the Region the first among WHO's 6 regions to do so.
Les ministres de la santé et les chefs de délégation ont approuvé collectivement le document historique, faisant de la Région la première des six régions de l'OMS à le faire.
To this end, Governments throughout Eastern Europe, as well as non-governmental organizations, have embarked upon organizing a variety of events to commemorate the anniversary of this landmark document.
À cette fin, partout en Europe orientale, les gouvernements, ainsi que les organisations non gouvernementales, ont organisé toute une série de manifestations pour marquer l'anniversaire de ce document historique.