We have not changed our minds about the validity of the passport.
Notre conclusion quant à la validité du passeport n'a pas changé.
The steady state of the river's water level has not changed for months.
Le niveau d'eau de la rivière est resté constant depuis des mois.
The problem is that the regime's mindset has not changed.
This dismal state of affairs has not changed since the revolution.
Ce déplorable état de choses n'a pas changé depuis la révolution.
But our commitment to serve you with excellence has not changed.
The reasons have not changed since the beginning of this mission.
Les raisons n'ont pas changé depuis le début de la mission.
My view of the spending is that it has not changed.
À mon avis, rien n'a changé en matière de dépenses.
These standards have not changed for over a decade as well.
Ces normes n'ont pas changé depuis plus d'une décennie également.
Since those days, light bulbs have not changed very much.
Share capital had not changed in the previous two fiscal years.
Le capital n'avait pas évolué au cours des deux exercices précédents.
But he has not changed even after passing of much time.
Mais il n'a pas changé même après un temps assez long.
For all practical purposes, the rules have not changed and everyone knows it.
Dans les faits, les règles n'ont pas changé et tout le monde le sait.
The number of products affected by this recall has not changed.
Le nombre de produits visés par le présent rappel n'a pas changé.