We konden deze vermelding niet vinden. Er worden benaderende resultaten weergegeven. Controleer je spelling of stel voor deze term aan het woordenboek toe te voegen.
Gustatory impressions do not correspond to an objective referential reality and as these impressions are often highly subjective, the vocabulary describing them is marked by analogy and metaphor, a lexical characteristic which is reinforced by the hedonistic component of wine tasting.
Les impressions gustatives ne correspondant pas à une réalité référentielle objectivable et étant soumises à une forte subjectivité, le vocabulaire qui les décrit est marqué par le recours à l'analogie, la métaphore, caractéristique lexicale renforcée par la composante hédoniste de la dégustation.
After what, comes the actual creation of a lexicon showing at the same time the FSL sign immortalized by a picture, the referential reality (as an image, another photograph), and the written linguistic signifiant.
S'en suit la réalisation concrète d'un lexique présentant le signe LSF immortalisé par la photo, la réalité référentielle (sous forme d'image, de photo), et le signifiant linguistique écrit.
France Daigle's novels remain eminently postmodern despite a return to narrative and referential reality (Acadia and the modern world) since 1953.
Les romans de France Daigle demeurent éminemment postmodernes malgré un retour à l'histoire et au référent - l'Acadie et le monde moderne - à partir de 1953.
Abstract: This dissertation intends to outline and study "commentary fictions," or novels that comment on other works rather than represent a referential reality.
Résumé : Sous la catégorie de « fictions commentaires », cette thèse compare des romans au second degré, dont le processus fictionnel s'ancre dans la glose d'une œuvre première plus que dans la représentation référentielle.
Potentieel gevoelige of ongepaste informatie
Er worden alleen voorbeelden gegeven om u te helpen het woord of de woordcombinatie waarop u hebt gezocht, te vertalen. Deze worden niet door ons geselecteerd of gevalideerd en kunnen ongepaste taal bevatten. Wij vragen u melding te maken van voorbeelden die dienen te worden aangepast of verwijderd. Vertalingen met grof of informeel taalgebruik worden meestal rood of oranje gemarkeerd.