Responsible for returning the list of columns references by this expression.
Responsable du renvoi de la liste des colonnes référencées par cette expression.
The literal meaning of this expression refers to an animal, not a brave person.
Le sens littéral de cette expression évoque un animal, pas une personne courageuse.
The negotiators felt therefore it was essential to define this expression.
Les négociateurs ont donc jugé qu'il était essentiel de définir ce terme.
The contracted form of this expression is mandatory before a masculine singular noun.
La forme contractée de cette locution est obligatoire devant un nom masculin singulier.
By the way this expression appears only after a man gets married.
Apropos, cette expression n'apparaît qu'après un homme se soit épousé...
It seems this expression has made a few of my friends laugh.
Il semble que cette expression ait fait rire nombre de mes copains.
But she always has this expression like she's smelling bad cheese.
Mais elle a toujours cette expression comme si on sentait le fromage.
In my view, this expression does not carry such a meaning.
A mon avis, cette expression ne comporte pas un tel sens.
Keynes gave of this expression one much more narrow, different definition.
Keynes donna de cette expression une définition différente, beaucoup plus étroite.
The subjunctive is used correctly after this expression of doubt; the sentence sounds natural.
Le subjonctif est bien employé après cette expression de doute, la phrase sonne naturelle.
She rightly believes that this expression is applicable to her.
Elle croit à juste titre que cette expression lui est applicable.
There's a social judgment implied in this expression that journalists use all the time.
Il y a un jugement social sous-entendu dans cette expression très utilisée par les journalistes.
If we perform the substitution, we arrive at this expression here.
Si l'on effectue la substitution, on arrive à cette expression ici.