Connect cages to free the little monsters who are trapped inside.
Lily keeps us trapped inside the town border.
Fat trapped inside these tissues, because they have an irregular shape.
Fat est piégé dans ces tissus, car ils sont de forme irrégulière.
A soul with memories intact trapped inside a rotting corpse.
Une âme avec une mémoire intact piégé dans un corps pourrissant.
I'll be a prisoner trapped inside my own body.
Je vais être une prisonnière coincé dans mon propre corps.
You wake to find yourself trapped inside an experimental machine.
Vous vous réveillez coincé dans une machine expérimentale...
It burst into flames, and he was trapped inside.
Won't do any good once she's trapped inside my cage.
Ne lui servira à rien quand elle sera piégée dans ma cage.
Looks like she was trapped inside her vehicle and drowned.
She was trapped inside the house, couldn't get out.
Elle était coincée dans la maison, elle ne pouvait pas sortir.
The fire brigade saved several pets trapped inside the burning house.
Les sapeurs-pompiers ont sauvé plusieurs animaux de compagnie piégés dans la maison en feu.
It makes everything sound like that janitor that got trapped inside the wall.
Il fait tout ressembler à ce concierge piégé dans un mur.
Or we could be trapped inside a virtualreality fascist state.
Ou on pourrait être piégés dans un état fasciste dans une réalité virtuelle.