Her tortured heart struggled to accept the truth he had shared.
Son cœur meurtri peinait à accepter la vérité qu'il avait partagée.
I still blame myself for not telling the truth that day.
Je me reproche encore de ne pas avoir dit la vérité ce jour-là.
His pride may blind him from seeing the truth of the situation.
Son orgueil pourrait l'aveugler face à la réalité de la situation.
As with many phenomena, the truth is often stranger than fiction.
Comme pour de nombreux phénomènes, la réalité dépasse souvent la fiction.
You had the nerve to tell your worried parents the truth.
Tu as eu le courage pour dire la vérité à tes parents inquiets.
His trust was shaken after finding out the truth about the deal.
Sa confiance a été ébranlée après avoir découvert la vérité sur l'accord.
He decided to seek out the truth about his family's history.
Il a décidé de découvrir la vérité sur l'histoire de sa famille.
The truth about the scandal will come to light sooner or later.
La vérité sur le scandale finira par être révélée tôt ou tard.
It's essential to dissent when the truth needs to be revealed.
Il est essentiel de s'élever quand la vérité doit être révélée.
You can often worm the truth from someone with the right questions.
On peut souvent extirper la vérité de quelqu'un avec les bonnes questions.
The rumor seemed believable at first, then the truth came out.
La rumeur semblait croyable au début, puis on a découvert la vérité.
If anyone knows the truth, they should come forward without fear.
Si quelqu'un connaît la vérité, il devrait la révéler sans crainte.
I'd rather you told the truth than some hurtful made-up excuse.
Je préfère que tu dises la vérité plutôt qu'une fausse excuse blessante.