It is very important to ask ourselves from whence we have come.
Il est très important de nous demander d'où nous sommes venus.
I fully understand from whence come these long debates on euthanasia...
Je comprends parfaitement d'où viennent ces longs débats sur l'euthanasie...
They do not discern whence comes the very language of the cinema.
Ils ne comprennent pas d'où vient le véritable langage du cinéma.
I don't see from whence an authorised voice could come.
Je ne vois pas d'où pourrait provenir une voix autorisée.
Not as much as I used to from whence we began these adventures.
Pas autant que je l'habitude d'où nous avons commencé ces aventures.
But now we must drive it back under the rocks whence it came.
Nous devons la refouler sous les rochers d'où elle est sortie.
But now we must drive it back under the rocks whence it came.
Mais maintenant, nous devons la renvoyer au néant d'où elle vient.
I don't see whence they have taken all of this.
Je ne vois pas d'où ont-ils pris tout cela.
He wondered whence the inspiration for her artwork had been drawn.
Il se demandait d'où elle avait puisé l'inspiration pour son œuvre.
Ask yourself whence it comes, or just watch it quietly.
Demandez-vous d'où elle vient, ou contentez-vous de la contempler avec calme.
They're called "nuclear nomads", whence their caravans.
On les appelle "les nomades du nucléaire" d'où leurs caravanes.
And yet I know not whence they emanate.
Et pourtant, je ne sais d'où ils émanent.
All eyes were turned to see whence they came.
Tout le monde se détourna pour voir d'où elle venait.