I am not quite sure what she means by zero tolerance.
There is zero tolerance for driving under the influence of alcohol.
There is a zero tolerance policy regarding drinking and driving.
Il existe une politique de tolérance zéro pour l'alcool au volant.
It is promoting a "zero tolerance" approach towards this phenomenon.
Elle promeut une politique de « tolérance zéro » vis-à-vis de ce phénomène.
I am convinced that only a strategy of zero tolerance will succeed.
Je suis convaincu que seule une stratégie de tolérance zéro sera fructueuse.
The zero tolerance policy had been successful in improving the situation.
La politique de tolérance zéro a permis d'améliorer la situation.
What is even more egregious is this policy of zero tolerance.
Le plus terrible, c'est la politique de tolérance zéro.
There are countries with a zero tolerance for this type of injury.
Certains pays imposent une tolérance zéro pour ce type de dommage.
We must introduce a policy of zero tolerance towards doping.
Il faut introduire une politique de tolérance zéro envers le dopage.
Grant it we have some first steps on the road to zero tolerance.
Au moins, nous avons fait quelques premiers pas vers la tolérance zéro.
There needs to be zero tolerance of all disrespectful language and behaviour.
Il faut arriver à une tolérance zéro de tout langage et comportement irrespectueux.
There is a different connotation in this country of what zero tolerance means.
Il existe dans ce pays différentes acceptions de l'expression tolérance zéro.
Coucounis has a zero tolerance policy towards bribery and corruption.
Coucounis mène une politique de tolérance zéro envers la corruption.